Un tel ensemble est évidemment moins stable qu'une structure solide et homogène. | UN | وهذه المنظومة أقل استقراراً من منظومة تقوم على بنية متينة ومتماسكة. |
Diverses réformes sont envisageables en vue d'instaurer un secteur financier plus stable susceptible de financer à long terme les secteurs productifs. | UN | وتهدف خيارات الإصلاح المختلفة إلى إيجاد قطاع مالي أكثر استقراراً يمكنه أن يوفِّر التمويل الطويل الأجل للقطاعات المنتجة. |
Le renforcement de la coopération financière internationale Un certain nombre d'options sont disponibles pour créer un système financier plus stable et un milieu plus propice à une croissance durable. | UN | هناك عدد من الخيارات متاح لإنشاء نظام مالي أكثر استقراراً وبيئة أفضل للنمو المستدام. |
Ces taux ont été stables au cours des dix dernières années. | UN | وقد شهدت هذه المعدلات استقراراً خلال السنوات العشر الماضية. |
Les exploitants pratiquant l'agriculture biologique recevaient généralement des prix plus élevés et plus stables pour leurs produits. | UN | ويتلقى مزارعو المنتجات العضوية بوجه عام أسعاراً لمنتجاتهم تكون أفضل وأكثر استقراراً. |
Où est la stabilité économique, si l'opinion est partagée ? | Open Subtitles | كيف تقترح استقراراً اقتصادياً بينما شعبك منقسمون جداً؟ |
Ils représentent aussi une source de réduction de la pauvreté plus stable que d'autres flux de capitaux. | UN | وتمثل التحويلات أيضاً مورداً من موارد الحد من الفقر أكثر استقراراً من تدفقات رأس المال الأخرى. |
Il a affirmé qu'une information de qualité dans ce domaine était utile aux décideurs, aux actionnaires et autres parties intéressées, et contribuait à un développement économique plus stable. | UN | وأقر فريق الخبراء بأن التقارير عالية النوعية في هذا المجال تضيف قيمة لمقرري السياسات والمساهمين وأصحاب المصلحة الآخرين، وتشجع على تنمية اقتصادية أكثر استقراراً. |
Lorsque la Somalie reprendra sa place amplement méritée au sein de la communauté internationale, le monde deviendra plus sûr et plus stable. | UN | عندما تستأنف الصومال مكانها الجديرة به في المجتمع الدولي، سيصبح العالم مكاناً أكثر آماناً وأكثر استقراراً. |
Des progrès dans le règlement de conflits régionaux contribueraient à la création d'un environnement international plus stable. | UN | إن إحراز تقدم في تسوية الصراعات الإقليمية يسهم في تهيئة بيئة دولية أكثر استقراراً. |
Le monde ne sera jamais un lieu idéal, mais nous pouvons le rendre plus vivable, plus sûr et plus stable. | UN | لن يكون العالم أبداً عالماً مثالياً، ولكن من الممكن جعله عالماً تكون المعيشة فيه أفضل وأءمن وأكثر استقراراً. |
La famille reste l'institution la plus stable de la société albanaise. | UN | ما زالت الأسرة أكثر مؤسسات المجتمع الألباني استقراراً. |
Chez les familles dont la situation financière est stable, l'âge moyen du mariage est de 20 ans. | UN | وفي الأسر الأكثر استقراراً من الناحية المادية، يبلغ متوسط سن الزواج20 عاما. |
Il s'est dit convaincu que l'Organisation des Nations Unies pouvait contribuer à l'instauration d'un monde plus stable et plus juste. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأنه بإمكان الأمم لمتحدة أن تسهم في إقامة عالم أكثر استقراراً وعدلاً. |
Nous sommes d'accord pour dire que ces mesures bilatérales sont les bienvenues car elles contribuent à instaurer un système de sécurité internationale plus stable. | UN | ونتفق مع الرأي بأن هذه التدابير الثنائية أمر طيب، لأنها ستسهم في نظام أمني دولي أكثر استقراراً. |
Les efforts de la communauté internationale devraient donc être orientés plus résolument vers la réalisation d'un monde plus juste et donc plus stable. | UN | وينبغي توجيه جهود المجتمع الدولي بحزم أكبر نحو إيجاد عالم أكثر إنصافاً، وبالتالي، أكثر استقراراً. |
Les ressources financières intérieures sont plus stables que les apports de capitaux extérieurs. | UN | فموارد التمويل المحلية أكثر استقراراً من تدفقات رؤوس الأموال الخارجية. |
Les deux systèmes ont une importance primordiale pour maintenir la paix dans le monde et instaurer des relations internationales plus stables. | UN | وكلا النظامين ذو أهمية أساسية للحفاظ على السلم العالمي وإقامة علاقات دولية أكثر استقراراً. |
Tous deux sont aujourd'hui jugés être les régions somaliennes les plus stables, en particulier le " Somaliland " . | UN | وتعتبر صوماليلاند وبونتلاند الآن من أكثر المناطق استقراراً في الصومال. |
Depuis le milieu des années 90, les pays africains enregistrent des taux de croissance économique plus élevés et plus stables. | UN | منذ منتصف التسعينات حققت البلدان الأفريقية نمواً اقتصادياً أعلى وأكثر استقراراً. |
La Côte d'Ivoire ne connaitra pas de paix durable ni de stabilité sans traduire effectivement les auteurs des crimes répertoriés dans le présent rapport en justice. | UN | ولن تعرف كوت ديفوار سلاماً دائماً أو استقراراً دون تقديم مرتكبي الجرائم المذكورة في هذا التقرير إلى العدالة. |
Une < < refonte > > des réglementations nationales et internationales du secteur financier visant à accroître la stabilité figurait désormais au rang des préoccupations des puissances économiques et des organismes internationaux. | UN | وإصلاح لوائح القطاع المالي الوطنية والدولية الرامي إلى إرساء قطاع مالي أكثر استقراراً أضحى اليوم برنامجاً سياساتياً مدرجاً في جدول أعمال أهم الاقتصادات والهيئات الدولية. |
L'Allemagne, la République tchèque, le Royaume—Uni et la Slovaquie ont projeté une stabilisation ou une réduction. | UN | وتوقعت الجمهورية التشيكية وألمانيا وسلوفاكيا والمملكة المتحدة استقراراً أو انخفاضاً للانبعاثات. |
Dans les zones arides et semiarides situées entre l'Algérie et le Mali, un projet communautaire a été entrepris pour stabiliser le mouvement des dunes de sable. | UN | ويضفي مشروع يعتمد على المجتمع المحلي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة الواقعة بين الجزائر ومالي استقراراً على حركة الكثبان الرملية في المنطقة. |