ويكيبيديا

    "استقرار الأسواق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la stabilité des marchés
        
    • instabilité des marchés
        
    • stabiliser les marchés
        
    • stabilisation des marchés
        
    • la stabilité du marché
        
    • la volatilité des marchés
        
    • sur les marchés
        
    Il s'agit là d'un problème systémique préjudiciable à la stabilité des marchés financiers internationaux et nationaux. UN ورئي أن المشكلة عامة وأنها تؤثر سلبا في استقرار الأسواق المالية الوطنية والدولية.
    Pour une délégation, il serait nécessaire d'instituer un mécanisme apte à assurer la stabilité des marchés financiers. UN وأكد أحد الوفود على ضرورة وضع آلية فعالة لضمان استقرار الأسواق المالية.
    Face à la persistance de la pauvreté, à l'inégalité croissante, à l'instabilité des marchés mondiaux et aux caprices des flux financiers, bon nombre doutent que cette possibilité se réalisera. UN إلا أن استحكام الفقر وازدياد عدم المساواة وعدم استقرار الأسواق العالمية والتدفقات المالية هي عوامل تحمل الكثيرين على التشكيك في إمكانية تحول هذا الاحتمال إلى واقع.
    L'instabilité des marchés mondiaux est devenu un facteur de confusion pour les pays en développement, qui commencent à ne plus faire confiance à la mondialisation. UN وثمة بلبلة لدى البلدان النامية من جراء عدم استقرار الأسواق العالمية، وهي بصدد فقد الثقة في العولمة.
    De même, le Fonds monétaire international est intervenu pour fournir des ressources supplémentaires afin de stabiliser les marchés et restaurer la confiance dans le système financier international. UN وقالت إن صندوق النقد الدولي قد اتخذ، بالمثل، خطوات لتقديم موارد إضافية من أجل استقرار الأسواق واستعادة الثقة في النظام المالي الدولي.
    Il a fallu en priorité stabiliser les marchés financiers et veiller à ce qu'ils inspirent de nouveau confiance, tout en luttant contre le fléchissement de la demande et la récession. UN وكانت الأولوية الفورية هي تحقيق استقرار الأسواق المالية واستعادة الثقة فيها ووقف هبوط الطلب والانكماش.
    L'Union européenne a adopté une stratégie coordonnée pour appuyer le secteur financier dans son entreprise de stabilisation des marchés. UN وقد اعتمد الاتحاد الأوروبي استراتجية منسقة لدعم القطاع المالي لتحقيق استقرار الأسواق.
    L'économie mondiale et, par extension, la stabilité des nations dépendent de la stabilité des marchés financiers. UN إن الاقتصاد العالمي، واستقرار الأمم كامتداد له، يعتمد على استقرار الأسواق المالية.
    Par ailleurs, la crise financière a mis en évidence les limites et risques du financement privé et l'importance, pour l'économie réelle, de la stabilité des marchés financiers. UN وفي الوقت نفسه، سلطت الأزمة المالية الضوء على أوجه القصور والمخاطر في التمويل المقدم من القطاع الخاص وأهمية استقرار الأسواق المالية بالنسبة للاقتصاد الحقيقي.
    Sur la base de l'expérience récente de la Banque centrale de la Thaïlande, cette session a conclu que l'information en temps réel et transparente sur l'environnement financier a aidé à assurer la stabilité des marchés intérieurs. UN واستناداً إلى التجربة الحديثة العهد التي قام بها بنك تايلند المركزي، خلصت تلك الجلسة إلى أن توافر المعلومات الآنيّة والشفّافة عن البيئة المالية يساعد على ضمان استقرار الأسواق الداخلية.
    Au titre de l'Initiative mondiale concernant le vieillissement, le Centre étudie les incidences du vieillissement de la population aux États-Unis, en Europe et au Japon pour ce qui est de la stabilité des marchés internationaux et de la sécurité mondiale. UN ويقوم المركز في إطار مبادرة الشيخوخة في العالم بتقييم تأثيرات شيخوخة السكان في الولايات المتحدة وأوروبا واليابان على استقرار الأسواق الدولية والأمن العالمي.
    Il visait à contribuer à rétablir la confiance dans l'information financière et la vérification des comptes, qui étaient des facteurs clefs de la stabilité des marchés de capitaux. UN وتستهدف الورقة المساهمة في استعادة الثقة في الإبلاغ المالي ومراجعة الحسابات، نظرا لكون هذه العناصر رئيسيةً في ضمان استقرار الأسواق المالية.
    Les dernières années ont été marquées par l'instabilité des marchés financiers internationaux. UN 95 - ولاحظ أن السنوات الأخيرة تميزت بعدم استقرار الأسواق المالية الدولية.
    Les pays en développement n'ont pas réussi à surmonter leur dépendance à l'égard des exportations de produits de base, ni à réduire leur vulnérabilité devant l'instabilité des marchés mondiaux et il est essentiel pour eux de réussir leur mutation vers une production plus diversifiée. UN فلم تتمكن البلدان النامية من تجاوز اعتمادها على صادرات السلع الأساسية، أو الحد من تعرّضها لعدم استقرار الأسواق العالمية، ومن الضروري أن تحقق تحولاً نحو إنتاج أكثر تنوعاً.
    La précarité persistante de la situation budgétaire constatée dans plusieurs pays développés constitue une grande préoccupation pour l'économie mondiale et, dans certains cas, exige un rééquilibrage budgétaire de court terme en vue d'éviter l'instabilité des marchés et la contagion financière. UN وأضاف أن استمرار الضعف المالي في عدة بلدان متقدمة يثير قلقاً كبيراً بالنسبة للاقتصاد العالمي، وسيتطلب في بعض الحالات تدعيماً مالياً لتجنب عدم استقرار الأسواق والعدوى المالية.
    12. Nous constatons avec préoccupation que l'escalade récente des prix des produits alimentaires et des céréales a provoqué une déstabilisation sociale et politique et une instabilité des marchés dans plusieurs de nos États membres. UN 12- ونحن نلاحظ مع القلق أن التصعيدات التي حدثت مؤخراً في أسعار الأغذية والحبوب قد تسببت في زعزعة الاستقرار الاجتماعي وفي انعدام استقرار الأسواق في العديد من دولنا الأعضاء.
    14. On a vu dans l'instabilité des marchés financiers un obstacle important au développement. UN " 14 - ورأى المشاركون أن عدم استقرار الأسواق المالية يعد عائقا كبيرا يحول دون تحقيق التنمية.
    Il a fallu en priorité stabiliser les marchés financiers et veiller à ce qu'ils inspirent de nouveau confiance, tout en luttant contre le fléchissement de la demande et la récession. UN ولقد كانت الأولوية الفورية هي تحقيق استقرار الأسواق المالية واستعادة الثقة فيها ووقف هبوط الطلب والانكماش.
    Il a fallu en priorité stabiliser les marchés financiers et veiller à ce qu'ils inspirent de nouveau confiance, tout en luttant contre le fléchissement de la demande et la récession. UN وكانت الأولوية الفورية هي تحقيق استقرار الأسواق المالية واستعادة الثقة فيها ووقف هبوط الطلب والانكماش.
    Il a fallu en priorité stabiliser les marchés financiers et veiller à ce qu'ils inspirent de nouveau confiance, tout en luttant contre le fléchissement de la demande et la récession. UN وكانت الأولوية الفورية هي تحقيق استقرار الأسواق المالية واستعادة الثقة فيها ووقف هبوط الطلب والانكماش.
    La communauté internationale doit s'efforcer de parvenir à une stabilisation des marchés financiers en abordant notamment les problèmes des flux de capitaux et des centres financiers offshore, par exemple. UN 70 - وأوضح أن المجتمع الدولي يجب أن يركز الاهتمام على تحقيق استقرار الأسواق المالية بالتصدي لشواغل من قبيل تدفقات رأس المال والمراكز المالية الخارجية.
    Le sommet de Séoul se concentrera sur la mise en œuvre fidèle des accords précédemment conclus en vue d'aider le rétablissement de la stabilité du marché mondial le plus rapidement possible. UN وستركّز قمة سيول على التنفيذ الصادق للاتفاقات السابقة، التي ستسهم في إعادة استقرار الأسواق العالمية في وقت مبكر.
    Le Rapport sur la situation et les perspectives économiques dans le monde, 2007, a fait état de perspectives essentiellement positives pour les pays en développement, tout en notant que nombre d'entre eux demeuraient très vulnérables aux vicissitudes des prix des produits de base et à la volatilité des marchés financiers internationaux. UN فيشير تقرير الأمم المتحدة المعنون World Economic Situation and Prospects 2007. (الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم، 2007) إلى مستقبل إيجابي في الغالب للبلدان النامية، إلاّ أنه يلاحظ أن كثيراً من البلدان النامية يظل شديد التعرض لتقلبات أسعار السلع الأساسية وعدم استقرار الأسواق المالية الدولية.
    Nous favorisons la stabilité sur les marchés en empêchant la faillite désordonnée des grandes entreprises. UN إننا نعمل على استقرار الأسواق بمنع وقوع فشل فوضوي في الشركات الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد