Une enquête sur la satisfaction des patients quant au niveau des services médicaux offerts a été effectuée dans cinq centres hospitaliers de Belgrade. | UN | وأُجريت دراسة استقصائية بشأن رضا المنتفعين بالرعاية الطبية في المستشفيات في خمس مؤسسات صحية في بلغراد للمرضى المقيمين. |
Les organismes ont répondu à une enquête sur l'homicide dans les États Membres. | UN | وردَّت الوكالتان على دراسة استقصائية بشأن القتل في الدول الأعضاء. |
Une enquête sur la pauvreté a été effectuée en 2001. | UN | وقد أُعِدَّت دراسة استقصائية بشأن الفقر في عام 2001. |
Il a prêté son concours à des enquêtes sur l'intégrité des fonctionnaires en Afghanistan et en Iraq. | UN | كما قدّم المكتب الدعم لإجراء دراسات استقصائية بشأن نزاهة الموظفين المدنيين في أفغانستان والعراق. |
Ce dernier point pourrait nécessiter des enquêtes sur l'utilisation des technologies et les pratiques de gestion. | UN | ويمكن أن تتطلب آخر هذه المسائل دراسات استقصائية بشأن استخدام التكنولوجيا وممارسات الإدارة. |
Il mène actuellement une enquête sur le comportement sexuel des adolescents, en coopération avec le Ministère de la santé. | UN | وتعكف الإدارة حالياً على إجراء دراسة استقصائية بشأن السلوك الجنسي للمراهقين، وذلك بالتعاون مع وزارة الصحة. |
enquête sur les mesures non tarifaires dans certains pays en développement. | UN | إجراء دراسة استقصائية بشأن التدابير غير التعريفية في بلدان نامية مختارة. |
Ouvrier qualifié Ouvrier spécialisé Manœuvre Source: SORS, enquête sur l'emploi. | UN | المصدر: المكتب الإحصائي لجمهورية سلوفينيا، دراسة استقصائية بشأن العمالة. |
L'Ouzbékistan a réalisé une enquête sur les organismes de microfinancement, qui a servi de base à l'élaboration d'un projet de décret. | UN | وأجرت أوزبكستان دراسة استقصائية بشأن مؤسسات التمويل الصغير، وأعدت مشروع مرسوم يستند إلى نتائج تلك الدراسة. |
:: Réalisation d'une enquête sur le taux de satisfaction des clients concernant la qualité de l'appui logistique fourni | UN | :: القيام بدراسة استقصائية بشأن رضا العملاء عن جودة الدعم اللوجستي المقدمة |
:: Réalisation d'une enquête sur le taux de satisfaction des clients concernant la qualité de l'appui logistique fourni | UN | :: القيام بدراسة استقصائية بشأن رضا العملاء عن نوعية الدعم اللوجستي المقدم |
Réalisation d'une enquête sur le taux de satisfaction des clients quant à la qualité de l'appui logistique | UN | القيام بدراسة استقصائية بشأن رضا العملاء عن جودة الدعم اللوجستي المقدمة |
L'Iraq a indiqué qu'il avait lancé une enquête sur les personnes handicapées, y compris les victimes de mines terrestres. | UN | وأفاد العراق بأنه شرع في دراسة استقصائية بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة بمن فيهم ضحايا الألغام الأرضية. |
Source : enquête sur les produits et les services F17.3.b | UN | المصدر: دراسة استقصائية بشأن النواتج والخدمات |
Par ailleurs, le Département des affaires économiques et sociales réalise des enquêtes sur le cybergouvernement et en publie les résultats. | UN | كما تجري إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية دراسات استقصائية بشأن الحكومة الإلكترونية وتنشر نتائجها. |
Dans le cadre de ses compétences, la Commission conduit depuis 2001 des enquêtes sur la situation des droits de l'homme. | UN | وقد أجرت اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، في إطار صلاحياتها، دراسة استقصائية بشأن حالة حقوق الإنسان منذ عام 2001. |
Recensements de la population et du logement, enquêtes sur les ménages, statistiques ventilées par sexe et indicateurs sociaux | UN | إجراء تعدادات السكان والمساكن، ودراسات استقصائية بشأن الأسر المعيشية، والإحصاءات والمؤشرات الاجتماعية والجنسانية |
Les enquêtes sur les ménages étant difficiles à effectuer, certains participants étaient d'avis qu'il fallait commencer par établir des indicateurs de substitution pour analyser la pauvreté. | UN | وبالنظر إلى ما تنطوي عليه عملية إجراء دراسات استقصائية بشأن اﻷسر المعيشية من صعوبة، رأى بعض المشتركين أنه لا بد من التشديد على وضع مؤشرات للمتوسطات اليومية من أجل رصد حالة الفقر. |
43. La mesure des taux d'activité et des heures de travail exige un travail détaillé d'enquêtes sur l'emploi du temps et de cotation des activités. | UN | ٤٣ - ولقياس معدلات النشاط وساعات العمل يلزم اجراء دراسات استقصائية بشأن استعمال الوقت، وإعداد قوائم باﻷنشطة. |
On a également organisé des enquêtes sur l'emploi, la formation, les salaires, les revenus et les conditions de travail des travailleuses dans des entreprises n'appartenant pas à l'État et dans le secteur non structuré. | UN | وأجريت أيضا دراسات استقصائية بشأن العمالة والتدريب والأجور والدخل وأحوال عمل العاملات في المؤسسات غير الحكومية وفي القطاع غير الرسمي. |
Le suivi et l'évaluation ont été effectués au moyen d'un sondage sur le degré de satisfaction des usagers de ces centres. | UN | ونُفذ رصد وتقييم عن طريق دراسة استقصائية بشأن درجة رضا الناس الذين يلجأون إلى تلك المراكز. |
L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, en consultation avec les divisions et services de conférence de tous les autres lieux d'affectation, devrait définir une méthode commune applicable aux enquêtes de satisfaction auprès des usagers, de manière à pouvoir contrôler périodiquement les résultats de ces enquêtes. | UN | ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، بالتشاور مع شعب ودوائر المؤتمرات في جميع مراكز العمل، بوضع منهجية موحدة لإجراء دراسات استقصائية بشأن برضا العملاء حتى يتسنى رصد نتائج تلك الدراسات بصورة دورية. |