Une enquête sur les pratiques a été réalisée auprès d'environ 100 Organisations non gouvernementales. | UN | وقد أعدت دراسة استقصائية عن الممارسات بالاشتراك مع نحو 100 منظمة غير حكومية. |
Une enquête sur les candidats aux élections locales de 2001 a été menée, comme ce fut le cas en 1998. | UN | وتُجرى أيضا دراسة استقصائية عن المرشحين للانتخابات المحلية عام 2001، على غرار الانتخابات المحلية عام 1998. |
Le Bureau de statistique conduit également une enquête sur la population autochtone en général, qui peut aussi être mise à disposition. | UN | وأضافت أن مكتب الإحصاءات يجري أيضا دراسات استقصائية عن الشعوب الأصلية بصفة عامة، ويمكن إتاحة ذلك أيضا. |
Dans un premier temps, le PNUD a mené des enquêtes sur les victimes à Galkayo, Burao, Bossaso et Lascaanood. | UN | وكخطوة أولية، أجرى البرنامج الإنمائي دراسات استقصائية عن الإيذاء في غالكايو وبوراو وبوساسّو ولاسكانود. |
:: Réalisation d'enquêtes sur la qualité des soins médicaux | UN | :: إجراء دراسات استقصائية عن جودة الرعاية الصحية |
En 1998, le GRID et la NSC ont procédé conjointement à une enquête sur l'accès des femmes à la terre au Laos. | UN | وفي عام 1998، أجرى مركز المعلومات بالمشاركة مع اللجنة الوطنية دراسة استقصائية عن حصول المرأة على الأراضي في لاوس. |
Pendant la même période a débuté la phase initiale d'une enquête sur la législation et les procédures pénales dans les pays africains. | UN | وفي نفس الوقت، بدأ عمل مبدئي يتعلق بدراسة استقصائية عن قوانين العقوبات واﻹجراءات الجنائية في البلدان الافريقية. |
Note: Les données proviennent de la fin de 2008, une enquête sur les données concernant les handicapés a lieu tous les 3 ans. | UN | ملاحظة: استُخرجت البيانات من بيانات نهاية 2008 لدراسة استقصائية عن المصابين بإعاقة تجرى كل ثلاث سنوات. |
Source: Département du recensement et de la statistique, enquête sur les revenus/dépenses des ménages, 2006/2007. | UN | المصدر: إدارة التعداد والإحصاءات، دراسة استقصائية عن إنفاق الأسرة المعيشية والدخل، 2006/2007 |
:: enquête sur les femmes installées à leur propre compte à Imphal | UN | :: دراسة استقصائية عن النساء اللواتي تعملن لحسابهن الخاص في إمبال. |
ii) enquête sur la victimisation pénale en République de Corée; | UN | `2` دراسة استقصائية عن حالات الإيذاء الإجرامي في جمهورية كوريا؛ |
En ce qui concerne la promotion de la convergence des politiques macroéconomiques en Afrique, la CEA a conduit des études d'évaluation et une enquête sur les cadres des politiques macroéconomiques menées en Afrique. | UN | وفيما يخص مسألة تعزيز التقارب بين السياسات الاقتصادية الكلية في أفريقيا، أجرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا كذلك دراسات تقييمية ودراسات استقصائية عن أطر سياسة الاقتصاد الكلي في البلدان الأفريقية. |
Le Ministère libanais de l'éducation effectue, avec une aide internationale, une enquête sur l'éducation civique. | UN | وتُجري وزارة التعليم في لبنان، بدعم دولي، دراسة استقصائية عن التربية المدنية. |
Il prévoit aussi des enquêtes sur les ménages et sur la main-d'oeuvre. | UN | ومن المقرر إجراء دراسات استقصائية عن اﻷسر المعيشية والقوى العاملة. |
Pour développer ce site, il est prévu d'y inclure la publication de données d'enquêtes sur les budgets-temps. B. Amélioration des statistiques sur la participation dans des secteurs du marché du travail difficilement | UN | وتتضمن خطط مواصلة تطوير الموقع نشر بيانات استقصائية عن استخدام الوقت. |
Source : enquêtes sur l'enseignement supérieur, 1998. | UN | المصدر: دراسات استقصائية عن التعليم العالي، 1998 |
Il s'agit de mener des enquêtes sur le travail rémunéré plus fréquemment que le recensement national, qui a lieu une fois tous les 10 ans. | UN | ويتمثل الهدف في إجراء دراساتٍ استقصائية عن العمل بلا أجرٍ بصورة أكثر تواتراً عن التعداد الوطني، الذي يُجرى مرة كل 10 سنوات. |
Les réseaux régionaux qui entreprennent des enquêtes sur les résultats obtenus en matière d'éducation sont également présentés ici. | UN | وحُددت أيضا شبكات إقليمية تجري دراسات استقصائية عن نتائج التعليم. |
::Des publications et des enquêtes sur les femmes cadres et des liaisons avec d'autres sites Web; | UN | :: منشورات ودراسات استقصائية عن المرأة في مجال الإدارة ووصلات لمواقع الشبكات ذات الصلة بالموضوع. |
:: Instructions concernant les enquêtes de victimisation auprès des entreprises | UN | :: وضع مبادئ توجيهية لدراسات استقصائية عن ضحايا جرائم الأعمال التجارية |
L'enquête de satisfaction auprès de la clientèle a donné des résultats positifs. Les résultats de l'enquête ont été examinés et discutés avec l'agent de voyage. | UN | أفضى إجراء دراسة استقصائية عن مدى رضا الزبائن إلى تحقيق نتائج إيجابية، خضعت للاستعراض وللمناقشة مع وكيل السفر. |
Tax information exchange between OECD member countries: a survey of current practices, Paris. | UN | تبادل المعلومات الضريبية بين البلدان الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في الميدان الاقتصادي: دراسة استقصائية عن الممارسات الحالية، باريس. |
Enquêtes par sondage sur la criminalité | UN | دراسات استقصائية عن الجريمة أجريت على عينات |
Lors de son examen des arrangements en vigueur, le PNUD a mené une enquête auprès des bureaux de pays pour évaluer l'efficacité des arrangements actuels concernant les MCARB-2. | UN | وقد أجرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أثناء استعراض الترتيبات الحالية، دراسة استقصائية عن المكاتب القطرية تهدف إلى تقييم فعالية الترتيبات الحالية المتعلقة بالبند 2. |