ويكيبيديا

    "استقلالها عام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son indépendance en
        
    • à l'indépendance en
        
    Depuis son indépendance en 1971, le Bahreïn accorde une importance particulière au développement économique, a créé un climat favorable aux investissements étrangers, développe son industrie locale et favorise la qualification de ses travailleurs. UN وقد أولت دولة البحرين منذ استقلالها عام ١٩٧١ أهمية خاصة للتنمية الاقتصادية، وذلك عن طريق تهيئة اﻷجواء لجلب الاستثمارات اﻷجنبية وتطوير الصناعات المحلية وتهيئة اﻷيدي العاملة المدربة.
    La vérité sur l'ampleur terrifiante de l'Holodomor a commencé à se répandre dans la communauté internationale lorsque l'Ukraine a recouvré son indépendance, en 1991. UN وبدأت حقيقة النطاق المروع للهولودومور تنتشر عبر المجتمع الدولي عندما حصلت أوكرانيا على استقلالها عام 1991.
    Économie Avec ses riches réserves de cuivre, la Zambie était considérée comme l'un des pays les plus riches et les plus prometteurs de la région subsaharienne lors de son indépendance en 1964. UN كانت زامبيا تعتبر بفضل مواردها الغنية بالنحاس من أغنى وأكثر بلدان منطقة جنوب الصحراء الكبرى في أفريقية التي تبشر بالنجاح منذ استقلالها عام ١٩٦٤.
    L'influence britannique dans le pays était réduite au contrôle d'un certain nombre de questions administratives jusqu'à l'accession du Qatar à l'indépendance en 1971. UN وكان النفوذ البريطاني في البلاد لا يتجاوز الإشراف على بعض الجوانب الإدارية حتى نالت دولة قطر استقلالها عام 1971.
    L'influence britannique dans le pays était réduite au contrôle d'un certain nombre de questions administratives jusqu'à l'accession du Qatar à l'indépendance en 1971. UN وكان النفوذ البريطاني في البلاد لا يتجاوز الإشراف على بعض الجوانب الإدارية حتى نالت دولة قطر استقلالها عام 1971.
    Dès son indépendance en 1977, Djibouti s'est engagé dans la promotion et la protection des droits de l'homme en devenant membre de différentes institutions internationales, régionales et sous-régionales. UN وأضاف أن جيبوتي التزمت منذ استقلالها عام 1977 بتعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال انضمامها إلى مختلف المؤسسات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Comme l'Assemblée le sait, la Zambie accueille sur son sol des refugiés, et ce bien avant son indépendance en 1964, et elle est partie à toutes les conventions sur les refugiés. UN وكما تعلمون، ما فتئت زامبيا تستضيف لاجئين منذ استقلالها عام 1964 وما قبله، وأنها طرف في جميع الاتفاقيات المعنية باللاجئين.
    Après avoir obtenu son indépendance en 1991, la République d'Arménie s'est déclarée le successeur de la République socialiste soviétique d'Arménie, assumant ainsi les obligations juridiques de celle-ci. UN وبعد حصول أرمينيا على استقلالها عام 1991، أعلنت جمهورية أرمينيا نفسها خليفة لجمهورية أرمينيا الاشتراكية السوفياتية، متحملة بالتالي جميع الالتزامات القانونية للجمهورية السابقة.
    Quant aux dispositions juridiques interdisant la discrimination, elle fait observer que lorsqu'elle a rétabli son indépendance en 1990, la Lettonie a remis en vigueur sa Constitution de 1922 qui était un document-cadre stipulant uniquement des principes généraux. UN وفيما يتعلق بالأحكام القانونية التي تحظر التمييز، أشارت إلى أنه عندما استعادت لاتفيا استقلالها عام 1990، أرست من جديد دستورها لعام 1922 الذي كان وثيقة إطارية لم تنص إلا على مبادئ عامة.
    Bien que l'État du Koweït soit un pays en développement, il applique, depuis son indépendance en 1961, une politique spéciale en faveur des pays en développement et des pays les moins avancés en apportant son concours et en fournissant une assistance humanitaire et une aide au développement selon que de besoin. UN ورغم أن الكويت دولة نامية، إلا أنها ومنذ استقلالها عام 1961، قد خطت لنفسها نهجا وسياسة ثابتة بالوقوف إلى جانب الدول النامية والدول الأقل نموا من خلال تقديم يد العون والمساعدة الإنسانية والتنموية لها.
    La République de Chypre, qui a acquis son indépendance en 1960 après des siècles de colonisation, n'était pas un État de partenariat et ne comptait qu'un seul peuple. UN إن جمهورية قبرص، التي نالت استقلالها عام 1960 بعد قرون من الاستعمار، لم تكن " دولة قائمة على الشراكة " ، ولا كانت تضم أكثر من شعب واحد.
    1. Depuis le recouvrement de son indépendance en 1962, l'Algérie s'est attelée à la mise en place d'un État fondé sur la participation populaire et respectueux des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN 1- انكبت الجزائر، منذ استرجاع استقلالها عام 1962، على إقامة دولة أساسها المشاركة الشعبية ومبدؤها احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    L'affaire a trait à des événements qui se sont produits dans la soi-disant < < République moldave Transnistrie > > ( < < RMT > > ), une région de Moldova connue sous le nom de Transnistrie, qui a déclaré son indépendance en 1991 mais n'est pas reconnue par la communauté internationale. UN تتعلق هذه القضية بالأحداث التي وقعت في ما يسمى " جمهورية ترانسدنيستريا المولدوفية " وهي منطقة من مولدوفا تعرَف بترانسدنيستريا أعلنت استقلالها عام 1991 لكن المجتمع الدولي لا يعترف بها.
    22. Il était noté dans le PNUAD 2003-2007 que Tuvalu, depuis son indépendance en 1978, avait un très bon bilan en matière de satisfaction des besoins fondamentaux de la population et qu'il assurait un accès quasi universel aux services de santé de base et à l'éducation scolaire. UN 22- لاحظ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2003-2007 أن لتوفالو سجلاً ممتازاً في تلبية الاحتياجات الأساسية لشعبها منذ استقلالها عام 1978، حيث أصبح الوصول إلى الخدمات الصحية الأساسية والتعليم الرسمي متاحاً للجميع تقريباً.
    Bahreïn était sous protectorat britannique depuis 1861, c'est-à-dire depuis plus d'un siècle, lorsqu'il a obtenu son indépendance en 1971. Il a tout de suite adhéré aux organisations internationales et régionales, notamment à l'Organisation des Nations Unies et à la Ligue des États arabes, ainsi qu'à d'autres organisations et instances internationales. UN 13 - لقد كانت البحرين تحت الحماية البريطانية منذ عام 1861م حتى حصلت على استقلالها عام 1971م، أي بعد ما يزيد على القرن من الزمان، وبعد استقلال دولة البحرين بادرت بالانضمام إلى المنظمات الدولية والإقليمية، فانضمت إلى منظمة الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية وغيرها من المنظمات والمحافل الدولية.
    588. Le Comité note que l'État partie continue à faire face à de graves problèmes économiques, sociaux et politiques depuis son indépendance en 1991, notamment la dégradation du niveau de vie, un chômage élevé et un niveau croissant de pauvreté touchant avant tout les groupes les plus vulnérables de la société, dont les familles monoparentales, et certaines régions plus que d'autres. UN 588- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تزال تواجه منذ استقلالها عام 1991 تحديات اقتصادية واجتماعية وسياسية شديدة، منها تدهور مستويات المعيشة، وارتفاع معدل البطالة وتزايد الفقر وهي عوامل تمس بوجه خاص أشد فئات المجتمع ضعفاً، بما فيها الأسر الوحيدة الوالد وبعض المناطق بصورة متفاوتة.
    44. M. Guterres (Timor-Leste), soulignant que le Timor-Leste est encore une jeune nation, ayant repris son indépendance en 2002, dit que son Gouvernement connaît de première main l'importance de rechercher des solutions pacifiques aux problèmes tout en renforçant l'état de droit dans les sociétés sortant d'un conflit, et il est résolu à promouvoir l'état de droit aux niveaux national et international. UN 44 - السيد غوتيرس (تيمور - ليشتي): قال إن تيمور - ليشتي لا تزال أمة ناشئة، منذ استعادة استقلالها عام 2002. وأضاف قائلاً إن حكومته تدرك من تجربتها الذاتية أهمية العمل على إيجاد حلول سلمية للمشكلات مع تعزيز سيادة القانون في مجتمعات ما بعد النزاع، وهي ملتزمة بتوطيد سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي معاً.
    Depuis son accession à l'indépendance, en 1991, le Bélarus met en œuvre un large éventail de mesures, qui ont permis d'accomplir des progrès substantiels dans ce domaine. UN وقد أخذت بيلاروس بمجموعة عريضة من التدابير منذ استقلالها عام 1991، وهي تدابير مكنا من تحقيق تقدم كبير في هذا المجال.
    Le Nigéria a accédé à l'indépendance en 1960 et est passé d'une économie agricole de subsistance à une économie moderne et complexe. UN لقد حصلت نيجيريا على استقلالها عام ١٩٦٠، وانتقلت من الاقتصاد الزراعي الذي يقوم على الكفاف إلى اقتصاد عصري متعدد اﻷوجه.
    Le Costa Rica, pour sa part, a été un pays d'asile depuis son accession à l'indépendance en 1821. UN أما كوستاريكا، فقد كانت بلدا للجوء منذ استقلالها عام ١٨٢٠.
    L'influence britannique s'est limitée à contrôler certains aspects administratifs, jusqu'à l'accession du pays à l'indépendance en 1971. UN وكان النفوذ البريطاني في البلاد لا يتجاوز الإشراف على بعض الجوانب الإدارية حتى نالت دولة قطر استقلالها عام 1971.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد