ويكيبيديا

    "استقلالية المؤسسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'indépendance des institutions
        
    • l'autonomie de l'établissement
        
    • l'autonomie des institutions
        
    Il serait préférable, pour assurer l'indépendance des institutions, que leur création soit énoncée dans un texte de loi approuvé par le corps législatif et garanti par la constitution. UN وبغية تأمين استقلالية المؤسسات الوطنية، من الأفضل إنشاؤها بموجب تشريعات تمر عبر البرلمان وتدرج في الدستور.
    l'indépendance des institutions nationales de protection des droits de l'homme UN استقلالية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
    Le projet de résolution souligne l'importance de l'indépendance des institutions nationales, en conformité avec les Principes de Paris. UN ويشدد مشروع القرار على أهمية استقلالية المؤسسات الوطنية، وذلك تمشيا مع مبادئ باريس.
    Vu les importants investissements publics réalisés dans l'enseignement supérieur, il importe d'établir un équilibre satisfaisant entre l'autonomie de l'établissement et l'obligation qu'il a de rendre des comptes. UN ونظراً للاستثمارات العامة الكبيرة في مجال التعليم العالي فلا بد من التوصل إلى توازن سليم بين استقلالية المؤسسات وقابليتها للحساب.
    Vu les importants investissements publics réalisés dans l'enseignement supérieur, il importe d'établir un équilibre satisfaisant entre l'autonomie de l'établissement et l'obligation qu'il a de rendre des comptes. UN ونظراً للاستثمارات العامة الكبيرة في مجال التعليم العالي فلا بد من التوصل إلى توازن سليم بين استقلالية المؤسسات وقابليتها للحساب.
    Le rapport porte sur l'emploi dans les institutions publiques aussi bien que dans le secteur privé, mais ne traite pas de l'autonomie des institutions religieuses ou d'inspiration religieuse. UN ويغطي التقرير التشغيل في المؤسسات العامة وفي القطاع الخاص سواء بسواء، لكنه لا يتناول استقلالية المؤسسات الدينية أو المؤسسات ذات المشرب الديني.
    Soutenir l'indépendance des institutions nationales des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN دعم استقلالية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    l'indépendance des institutions nationales de protection des droits de l'homme 67−77 17 UN استقلالية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان 67-77 22
    La Côte d'Ivoire a loué la révision constitutionnelle engagée pour garantir l'indépendance des institutions nationales. UN 51- وأشادت كوت ديفوار بعملية مراجعة الدستور لضمان استقلالية المؤسسات الوطنية.
    À cet effet, il faudrait que l'appareil judiciaire, y compris celui des militaires, soit remis en place et dispose des ressources voulues pour fonctionner avec efficacité, tout en veillant à ce que l'indépendance des institutions et du personnel judiciaires soit reconnue et protégée. UN ويتطلب ذلك إعادة المؤسسات القضائية، بما فيها المؤسسات العسكرية، إلى وضعها الطبيعي وتزويدها بالموارد اللازمة للعمل بشكل فعال، مع إقرار وحماية استقلالية المؤسسات القضائية وموظفي الجهاز القضائي.
    Les gouvernements devraient garantir l'indépendance des institutions nationales de défense des droits de l'homme ainsi que les moyens dont elles ont besoin pour s'acquitter efficacement de leur mandat. UN وينبغي للحكومات أن تكفل استقلالية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وأن تكفل لها الموارد اللازمة للاضطلاع بولايتها بكفاءة.
    Il a donc été proposé pour cela au Comité de recommander à tous les États Membres d'appliquer la Déclaration de Lima sur les directives relatives aux principes du contrôle et la Déclaration de Mexico sur l'indépendance des institutions supérieures de contrôle des finances publiques. UN ولتلك الغاية، اقتُرح أن توصي اللجنة بأن تنفذ جميع الدول الأعضاء إعلان ليما بشأن المبادئ التوجيهية الناظمة لقواعد مراجعة الحسابات وإعلان مكسيكو بشأن استقلالية المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات.
    Ces lois devraient garantir l'indépendance des institutions et des personnes dans l'appareil judiciaire et permettre de prendre des mesures disciplinaires contre toute négligence, acte de corruption ou incompétence de la part des juges. UN وينبغي أن تستهدف هذه القوانين ضمان استقلالية المؤسسات والعاملين في القضاء على السواء، فضلاً عن اتخاذ إجراءات تأديبية ضد الممارسات القضائية الخاطئة والقضاة الفاسدين وغير الموثوق بهم.
    Malgré cet engagement, les progrès de la réforme de l'appareil judiciaire, du renforcement de l'indépendance des institutions et de la promotion d'un processus législatif transparent ont été bien timides au cours de la période considérée. UN على أنه رغم هذا الالتزام، يبقى التقدم الذي سجل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير نحو إصلاح نظام المحاكم وتعزيز استقلالية المؤسسات وتعزيز الشفافية في سير العدالة بطيئاً.
    Au sujet du paragraphe 82 du rapport du Groupe de travail, Interfaith International a observé que, même si certains pays avaient recommandé le renforcement de l'indépendance des institutions sri-lankaises des droits de l'homme, le HCDH et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales allaient plus loin en affirmant que la Commission nationale des droits de l'homme n'était plus indépendante. UN وبالإشارة إلى الفقرة 82 من تقرير الفريق العامل، لاحظت المنظمة أن المفوضة السامية لحقوق الإنسان والإجراءات الخاصة ذات الصلة أكدت أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لم تعد تتمتع بالاستقلالية رغم التوصيات المقدمة من بعض البلدان بتعزيز استقلالية المؤسسات المعنية بحقوق الإنسان في
    Vu les importants investissements publics réalisés dans l'enseignement supérieur, il importe d'établir un équilibre satisfaisant entre l'autonomie de l'établissement et l'obligation qu'il a de rendre des comptes. UN ونظراً للاستثمارات العامة الكبيرة في مجال التعليم العالي فلا بد من التوصل إلى توازن سليم بين استقلالية المؤسسات وقابليتها للحساب.
    Vu les importants investissements publics réalisés dans l'enseignement supérieur, il importe d'établir un équilibre satisfaisant entre l'autonomie de l'établissement et l'obligation qu'il a de rendre des comptes. UN ونظراً إلى الاستثمارات العامة الكبيرة في مجال التعليم العالي فلا بد من التوصل إلى توازن سليم بين استقلالية المؤسسات ومساءلتها.
    Vu les importants investissements publics réalisés dans l'enseignement supérieur, il importe d'établir un équilibre satisfaisant entre l'autonomie de l'établissement et l'obligation qu'il a de rendre des comptes. UN ونظراً للاستثمارات العامة الكبيرة في مجال التعليم العالي فلا بد من التوصل إلى توازن سليم بين استقلالية المؤسسات وقابليتها للحساب.
    Il s'impose de garantir l'indépendance et l'autonomie des institutions nationales dans le cadre d'une représentation pluraliste, ainsi que leur interaction avec une gamme étendue de parties prenantes nationales et internationales. UN كما أن من الأولويات ضمان استقلالية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وسيادتها، والتمثيل التعددي، فضلاً عن تفاعلها مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين.
    e) Le gouvernement et les autres branches de l'État devraient s'abstenir de toute ingérence indue dans l'indépendance et l'autonomie des institutions nationales des droits de l'homme. UN (ﻫ) ينبغي للحكومات وغيرها من الجهات التابعة للدولة أن تمتنع عن التدخل بغير مقتض في استقلالية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وإدارتها الذاتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد