Le Malawi compte trente-deux prisons (32), construites pour la plupart avant l'indépendance du pays. | UN | ويبلغ عدد السجون في ملاوي 32 سجناً، وقد بني معظمها قبل استقلال البلد. |
Le système d'éducation s'est développé rapidement après l'accession à l'indépendance du pays. | UN | وقد توسع النظام التعليمي بسرعة عقب استقلال البلد. |
L'histoire montre à l'évidence que les femmes ont été élues à des postes politiques depuis l'indépendance du pays. | UN | وتشير الأدلة التاريخية إلى أن المرأة شغلت مناصب سياسية منتخَـبة منذ استقلال البلد. |
L'histoire du coopérativisme en République-Unie de Tanzanie remonte à l'indépendance du pays. | UN | ويعود تاريخ التعاونيات في جمهورية تنزانيا المتحدة إلى استقلال البلد. |
La requête de la Bolivie contient un exposé succinct des faits - de l'indépendance de ce pays en 1825 jusqu'à nos jours - qui, selon elle, constituent < < les principaux faits pertinents sur lesquels est fondée [s]a [...] demande > > . | UN | 218 - وتتضمن عريضة بوليفيا موجزا بالوقائع - بدءا من استقلال البلد في 1825 حتى الوقت الراهن - وهي وقائع تشكل في نظر بوليفيا ' ' الوقائع الرئيسية ذات الصلة التي يستند إليها طلبهـ[ـا]``. |
Le Tchad est en proie à une instabilité et à un conflit prolongés depuis son accession à l'indépendance en 1960. | UN | 4 - شهدت تشاد فترة طويلة من عدم الاستقرار والنزاع منذ استقلال البلد عن فرنسا عام 1960. |
Depuis l'indépendance du pays en 1962, les Constitutions algériennes ont régulièrement repris la même définition de la nation, reposant sur les seules composantes arabe et islamique, et excluant la communauté amazighe. | UN | ومنذ استقلال البلد في عام 1962، أعادت الدساتير الجزائرية على نحو ثابت تأكيد نفس التعريف للدولة الذي يقوم فقط على العنصرين العربي والإسلامي، مستثنية العنصر الأمازيغي. |
270. Le principe de l'égalité entre les hommes et les femmes et la défense des intérêts des femmes dans les familles vietnamiennes est respecté depuis l'indépendance du pays en 1945. | UN | ٢٧٠ - ظل مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة وحماية مصالح المرأة في اﻷسر الفييتنامية مطبقا منذ استقلال البلد في عام ١٩٤٥. |
Bien que l'Érythrée soit encore loin de réaliser son objectif d'éducation élémentaire universelle, elle a plus que doublé le taux de scolarisation depuis l'indépendance du pays en 1991. | UN | وذكر أن الحكومة، وإن كانت لا تزال بعيدة عن هدفها المتمثل في توفير التعليم الابتدائي للجميع، قد حققت معدل التحاق يزيد عن ضعف المعدل الذي سجلته منذ استقلال البلد في عام 1991. |
Le Groupe de travail insiste sur la coopération dont a fait preuve le Gouvernement ukrainien et sur les diverses réformes adoptées dans le domaine de l'administration de la justice depuis l'indépendance du pays, en 1991. | UN | ويبرز الفريق العامل التعاون الذي أبدته الحكومة ومختلف الإصلاحات المنفذة منذ استقلال البلد في 1991 فيما يخص نظام إقامة العدل. |
Face aux manifestations permanentes de mécontentement, les commissions mises en place par le Président Gusmão ont engagé un processus d'identification des anciens combattants et des anciens soldats en vue de trouver des moyens appropriés de reconnaître leur contribution à l'indépendance du pays. | UN | واستجابة لاستمرار الإعراب عن السخط من قبل المقاتلين السابقين وقدامى المحاربين، أنشأ الرئيس غوسمياو لجانا بدأت عملية لتحديد أدوارهم كخطوة نحو إيجاد السبل المناسبة للاعتراف بمساهمتهم في استقلال البلد. |
Estimant que les élections présidentielle et parlementaires prévues pour 2007, qui sont les premières à se tenir depuis l'indépendance du pays, constitueront un pas important sur la voie du renforcement de la démocratie fragile du Timor-Leste, | UN | وإذ يعرب عن رأيه بأن الانتخابات الرئاسية والبرلمانية المقرر إجراؤها في عام 2007 للمرة الأولى منذ استقلال البلد ستكون خطوة هامة في عملية تعزيز الديمقراطية الهشة في تيمور - ليشتي، |
Estimant que les élections présidentielle et parlementaires prévues pour 2007, qui sont les premières à se tenir depuis l'indépendance du pays, constitueront un pas important sur la voie du renforcement de la démocratie fragile du Timor-Leste, | UN | وإذ يعرب عن رأيه بأن الانتخابات الرئاسية والبرلمانية المقرر إجراؤها في عام 2007 للمرة الأولى منذ استقلال البلد ستكون خطوة هامة في عملية تعزيز الديمقراطية الهشة في تيمور - ليشتي، |
Pour comprendre cette situation déficitaire, ses causes et les défis actuels pour mettre en œuvre le droit à un logement convenable, il convient de revenir brièvement sur le développement de la situation et des politiques de logement depuis l'indépendance du pays. | UN | وبغية فهم حالة النقص هذه وتبيُّن أسبابها والتحديات الراهنة أمام إعمال الحق في السكن اللائق، ينبغي التذكير بإيجاز بتطور حالة وسياسات السكن منذ استقلال البلد. |
Elle prévoit que la jurisprudence s'élabore à partir des mêmes sources, à savoir les lois coutumières et la common law britannique qui est entrée en vigueur juste avant l'indépendance du pays. | UN | واعتمد هذا القانون نفس مصادر القانون الأساسي التي تتألف من القوانين العرفية والقانون العام لإنكلترا الذي بدأ نفاذه مباشرة بعد استقلال البلد. |
Pour le FNLKS, les progrès vers l'indépendance du pays prévus par l'Accord de Nouméa n'avancent pas comme prévu. | UN | 40 - وفيما يتعلق بجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني، لا يجري إحراز التقدم نحو استقلال البلد في إطار اتفاق نوميه كما هو مخطط. |
11. La délégation congolaise s'est félicitée de la création en octobre 2009 du Fonds national pour la promotion de la femme et la protection de l'enfant, premier fonds public consacré aux femmes et aux enfants depuis l'indépendance du pays. | UN | 11- ورحب الوفد بإنشاء الصندوق الوطني للنهوض بالمرأة وحماية الطفل في تشرين الأول/أكتوبر 2009 وهو أول صندوق حكومي يُنشأ خصيصاً للمرأة والطفل منـذ استقلال البلد. |
9. Les efforts des pouvoirs publics algériens pour la promotion et la protection des droits de l'homme remontent au lendemain de l'indépendance du pays, en 1962. | UN | 9- استُهلّت الجهود التي ما انفكت السلطات العمومية الجزائرية تبذلها لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها غداة استقلال البلد في عام 1962. |
Au début du mois, j'ai eu l'immense plaisir d'assister aux célébrations de l'indépendance du pays d'origine de Mme Wek - le Soudan du Sud, tout nouveau membre de notre communauté des nations. | UN | وفي وقت سابق من هذا الشهر، سُعدت سعادة جمة بحضور احتفالات استقلال البلد الذي ولدت فيه السيدة ويك - جنوب السودان، أحدث عضو في مجتمع الأمم. |
La requête de la Bolivie contient un exposé succinct des faits - de l'indépendance de ce pays en 1825 jusqu'à nos jours - qui, selon elle, constituent < < les principaux faits pertinents sur lesquels est fondée [s]a ... demande > > . | UN | ١٥٧ - وتتضمن عريضة بوليفيا موجزا بالوقائع - بدءا من استقلال البلد في 1825 حتى الوقت الراهن - وهي وقائع تشكل في نظر بوليفيا ' ' الوقائع الرئيسية ذات الصلة التي يستند إليها طلبهـ[ـا]``. |
Par ailleurs, le Représentant a, au nom de son gouvernement, remercié les organismes des Nations Unies de l'appui qu'ils avaient apporté au pays avant et après son accession à l'indépendance et fait observer que l'appui du PNUD était à présent essentiel pour assurer le succès des programmes de réforme élaborés par le Gouvernement. | UN | كما أعرب الممثل عن إمتنان حكومته لمنظومة اﻷمم المتحدة لما قدمته من دعم قبل استقلال البلد وبعده، ونبه إلى أن الدعم المقدم من البرنامج الانمائي له حاليا أهمية حاسمة لانجاح برامج اﻹصلاح التي تضطلع بها الحكومة. |
Le Gouvernement kényan a récemment promulgué des lois exhaustives pour lutter contre la traite des êtres humains et il mène également des réformes judiciaires d'une ampleur sans précédent depuis son indépendance. | UN | واختتم قائلا إن حكومة بلده أصدرت مؤخرا قانونا عاما لمكافحة الاتجار بالبشر، كما أنها تعكف على إرساء أوسع الإصلاحات القانونية نطاقا منذ استقلال البلد. |
Nous sommes également préoccupés par la situation qui règne dans la République des Comores, où des tensions menacent l'indépendance et l'intégrité territoriale du pays. | UN | وينتابنا القلق أيضا بشأن الحالة في جمهورية جزر القمر، حيث تهدد التوترات استقلال البلد وسلامته اﻹقليميــة. |