ويكيبيديا

    "استقلال الجهاز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'indépendance du pouvoir
        
    • l'indépendance de l'appareil
        
    • l'indépendance du système
        
    • d'indépendance de l'appareil
        
    • de l'indépendance du
        
    • 'indépendance du corps
        
    • magistrature
        
    • d'indépendance du
        
    • l'indépendance de la
        
    La Norvège a également évoqué plusieurs affaires pendantes concernant l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN وأشارت أيضاً إلى عدد من القضايا العالقة فيما يخص استقلال الجهاز القضائي.
    127. Le Rapporteur spécial recommande de tout faire pour renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN ١٢٧ - ويوصي المقرر الخاص باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتعزيز استقلال الجهاز القضائي.
    Des lois ont été votées au Parlement pour renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire et lutter contre la criminalité organisée. UN وعُرضت على الهيئة التشريعية مشاريع قوانين لتعزيز استقلال الجهاز القضائي ولمكافحة الجريمة المنظمة.
    Ils ont pris note des mesures mises en place par la Russie pour appliquer les principes fondamentaux que sont l'indépendance de l'appareil judiciaire et l'intégrité des mécanismes judiciaires. UN ولاحظت الجهود التي تبذلها روسيا لإعمال المبادئ الأساسية المتمثلة في استقلال الجهاز القضائي ونزاهة الآليات القضائية.
    Le Comité recommande que des dispositions soient prises pour renforcer l'indépendance de l'appareil judiciaire, en particulier vis-à-vis du pouvoir exécutif. UN توصي اللجنة بأن تُتخذ تدابير لتعزيز استقلال الجهاز القضائي وبوجه خاص إزاء السلطة التنفيذية.
    Si cet organe doit remplir la mission qui lui a été confiée - à savoir garantir l'indépendance du système judiciaire - , il doit, lui-même, être indépendant. UN فإذا أريد لهذه الهيئة أن تضطلع بالدور المنتظر منها في كفالة استقلال الجهاز القضائي، فإن عليها أن تكون بدورها مستقلة.
    La Constitution de la République proclame l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN ودستور جمهورية أوزبكستان ينص على استقلال الجهاز القضائي.
    l'indépendance du pouvoir judiciaire continue d'être gravement compromise par les restrictions et les ingérences du gouvernement. UN ولا يزال استقلال الجهاز القضائي يعاني من التقلص الخطير من جراء القيود والتدخلات الحكومية.
    l'indépendance du pouvoir judiciaire continue d'être gravement compromise par les restrictions et les ingérences du Gouvernement. UN ولا يزال استقلال الجهاز القضائي يعاني من التقلص الخطير من جراء القيود والتدخلات الحكومية.
    Il devrait aussi veiller à ce que l'allocation des budgets ne nuise pas à l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً عدم تأثير عملية تخصيص الميزانية على استقلال الجهاز القضائي.
    Le Bangladesh est convaincu que l'indépendance du pouvoir judiciaire est indispensable pour assurer la bonne gouvernance et l'état de droit et, par extension, la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وتؤمن بنغلاديش بأن استقلال الجهاز القضائي شرط حاسم لكفالة الحكم الرشيد وسيادة القانون، ومن ثم لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    La délégation a déclaré que la Constitution garantissait l'indépendance du pouvoir judiciaire et définissait les structures et les pouvoirs des tribunaux. UN 60- وأفاد الوفد بأن الدستور يضمن استقلال الجهاز القضائي ويحدد هياكل المحاكم وسلطاتها.
    Recommandation no 37: Garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire UN التوصية 37: ضمان استقلال الجهاز القضائي
    Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et d'accroître ses efforts visant à renforcer l'indépendance de l'appareil judiciaire et à veiller à ce qu'il soit libre de tout contrôle ou ingérence politique, en adoptant rapidement des lois de réforme. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وزيادة جهودها لتعزيز وكفالة استقلال الجهاز القضائي وضمان تحرره من سيطرة الأوساط السياسية وتدخلاتها وذلك باعتماد جميع القوانين الإصلاحية ذات الصلة في وقت مبكر.
    Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et d'accroître ses efforts visant à renforcer l'indépendance de l'appareil judiciaire et de veiller à ce qu'il soit libre de tout contrôle ou ingérence politique, en adoptant rapidement toutes les lois de réforme voulues. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وزيادة جهودها لتعزيز وكفالة استقلال الجهاز القضائي وضمان تحرره من سيطرة الأوساط السياسية وتدخلاتها وذلك باعتماد جميع القوانين الإصلاحية ذات الصلة في وقت مبكر.
    33. Le Comité des droits de l'homme a constaté que l'indépendance de l'appareil judiciaire n'était pas pleinement garantie. UN 33- لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن استقلال الجهاز القضائي ليس مكفولاً بشكل كامل(70).
    Si l'on veut qu'il joue son rôle voulu de garant de l'indépendance du système judiciaire, cet organe devra, lui aussi, être indépendant. UN فإذا ما أريد لهذه الهيئة أن تضطلع بالدور المطلوب منها في كفالة استقلال الجهاز القضائي، من الضروري أن تكون هي أيضا مستقلة.
    l'indépendance du système judiciaire et la liberté de la presse contribuent à garantir le respect de ces processus démocratiques. UN ومما يساعد على كفالة هذه العمليات الديمقراطية استقلال الجهاز القاضي وحرية الصحافة.
    5.10 Le requérant rappelle, en outre, le manque d'indépendance de l'appareil judiciaire et des organes institués afin de contrôler l'application des lois. UN 5-10 ويذكِّر صاحب الشكوى من جهة أخرى، بانعدام استقلال الجهاز القضائي والهيئات المنشأة بهدف مراقبة تطبيق القوانين.
    Elle a déclaré avoir des préoccupations au sujet de l'indépendance du judiciaire, malgré les réformes effectuées. UN وأعربت عن قلقها إزاء استقلال الجهاز القضائي رغم ما أجراه البلد من إصلاحات.
    62. (i) Un comité chargé de préparer les Etats Généraux de la magistrature pour débattre de l'indépendance du corps judiciaire a été mis en place; (ii) les prévenus pour tentative de coup d'Etat ont été acquittés par la Cour Suprême et le Parquet Général de la République s'est incliné devant son verdict. UN 62- `1` أنشئت لجنة كُلفت بإعداد مؤتمر عام للسلطة القضائية لمناقشة استقلال الجهاز القضائي؛ `2` برأت المحكمة العليا المتهمين بارتكاب محاولة انقلاب ورضخ مكتب المدعي العام للجمهورية لهذا الحكم.
    Sa validité est fondée sur l'indépendance de la magistrature, une condition essentielle de l'état de droit. UN فصحة هذه الولاية مستمدة من استقلال الجهاز القضائي الذي يعد شرطا أساسيا من شروط سيادة القانون.
    Il s'est déclaré préoccupé par l'usage de la force par des policiers et des membres du personnel pénitentiaire, de la pratique de la torture, le manque d'indépendance du judiciaire, la corruption et les violations des droits des femmes. UN وأعربت عن قلقها تجاه لجوء موظفي إنفاذ القانون وموظفي السجون إلى القوة، وإزاء التعذيب، وعدم استقلال الجهاز القضائي، والفساد، والتقارير التي تتحدث عن انتهاك حقوق المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد