La Norvège a souligné l'importance que revêtait l'indépendance des institutions civiles pour faire régner la démocratie. | UN | ونوهت بأهمية استقلال المؤسسات المدنية لضمان إقامة نظام ديمقراطي. |
Le Conseil d'administration a pris acte de l'action menée par la Section et a souligné que l'indépendance des institutions nationales était de la plus haute importance pour leur réussite. | UN | وأشاد مجلس الأمناء بعمل القسم وأكد أن استقلال المؤسسات الوطنية أمر في غاية الأهمية لكي تنجح في عملها. |
Répondre à ces préoccupations relève donc d'une démarche politique et ne doit pas compromettre l'indépendance des institutions électorales. | UN | ولذلك، فإن معالجة هذه الشواغل هي مهمة سياسية ولا ينبغي لها أن تقوض استقلال المؤسسات الانتخابية. |
Elle a également suggéré des pratiques exemplaires et des expériences analogues qui pourraient être utiles pour renforcer et garantir l'indépendance des institutions nationales. | UN | وعُرِضَ أيضاً تقاسم أفضل الممارسات والخبرات المقارنة للمساعدة في تعزيز استقلال المؤسسات الوطنية وضمانه. |
La liberté de religion ou de conviction suppose par conséquent le respect de l'autonomie des institutions religieuses. | UN | وبالتالي فحرية الدين أو المعتقد تستلزم احترام استقلال المؤسسات الدينية. |
En outre, l'indépendance des institutions électorales doit être protégée et l'observation des élections par des observateurs internationaux et intérieurs doit être vivement encouragée. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يجب حماية استقلال المؤسسات الانتخابية، وفي الوقت نفسه تشجيع المراقبة الدولية والمحلية بقوة. |
:: Confirmer l'indépendance des institutions nationales de défense des droits de l'homme et notamment le Défenseur du peuple, le Commissariat à la protection contre la discrimination et le Commissariat à la protection des données personnelles, conformément aux principes de Paris; | UN | :: مراعاة استقلال المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، بما في ذلك مكتب محامي الشعب، ومكتب مفوض الحماية من التمييز ومكتب مفوض حماية البيانات الشخصية، تماشيا مع مبادئ باريس؛ |
iv) Le renforcement et la garantie de l'indépendance des institutions nationales; | UN | تعزيز وضمان استقلال المؤسسات الوطنية؛ |
En outre les gouvernements, et même la société civile, ne comprennent pas toujours très bien ce qu'implique l'indépendance des institutions nationales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الحكومات، بل حتى المجتمع المدني، لا تفهم دائماً بما فيه الكفاية ما يقتضيه ضمناً استقلال المؤسسات الوطنية. |
72. L'un des objectifs fondamentaux des Accords de paix est de garantir l'indépendance des institutions chargées de l'administration de la justice face aux autres pouvoirs de l'État et de les doter en même temps des attributs nécessaires pour leur permettre de s'acquitter de leurs fonctions avec impartialité, transparence et efficacité. | UN | ٧٢ - إن أحد اﻷهداف اﻷساسية لاتفاقات السلم هو ضمان استقلال المؤسسات المشكلة ﻹقامة العدل عن باقي سلطات الدولة، وتهيئة الظروف في نفس الوقت من أجل الاضطلاع بمهامها بتجرد وشفافية وكفاءة. |
Toutefois, le Gouvernement de la RDC doit encore veiller à ce que les auteurs présumés de violations graves des droits de l'homme fassent systématiquement l'objet de poursuites, ce qui reste très difficile étant donné que l'indépendance des institutions judiciaires vis-à-vis du pouvoir politique n'est pas garantie et que ce dernier continue d'influencer les acteurs judiciaires. | UN | غير أن اتباع نهج أكثر انتظاما لمحاكمة المشتبه في ارتكابهم انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان لا يزال يشكل تحديا كبيرا لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية. ولا تزال مسألة استقلال المؤسسات القضائية عن المؤسسات السياسية باعثا على القلق حيث لا تزال السلطة السياسية تمارس تأثيرها على الجهات القضائية الفاعلة. |
127.38 Renforcer l'indépendance des institutions telles que la Commission des droits de l'homme de Sri Lanka, la Commission nationale de police et la Commission électorale (Norvège); | UN | 127-38- تعزيز استقلال المؤسسات مثل لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا، ولجنة الشرطة ولجنة الانتخابات (النرويج)؛ |
Le 15 février, la MANUA a publié une déclaration dans laquelle elle fait part de son inquiétude concernant les événements de la journée précédente, lesquels pourraient saper l'indépendance des institutions électorales en Afghanistan. | UN | وفي 15 شباط/فبراير، أصدرت البعثة بيانا أعربت فيه عن قلقها إزاء الأحداث التي وقعت في اليوم السابق، والتي يمكن أن تقوض استقلال المؤسسات الانتخابية في أفغانستان. |
105.76 Prendre des mesures pour garantir l'indépendance des institutions nationales (Côte d'Ivoire); | UN | 105-76- اتخاذ تدابير لضمان استقلال المؤسسات الوطنية (كوت ديفوار)؛ |
4. Engage les États Membres à appliquer les principes établis dans la Déclaration de Lima de 1977 sur les lignes directrices du contrôle des finances publiques et la Déclaration de Mexico de 2007 sur l'indépendance des institutions supérieures de contrôle des finances publiques; | UN | " 4 - تهيب بالدول الأعضاء أن تطبق المبادئ المنصوص عليها في إعلان ليما بشأن المبادئ التوجيهية الناظمة لقواعد مراجعة الحسابات لعام 1977 وإعلان مكسيكو بشأن استقلال المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات لعام 2007؛ |
4. Prend note également avec satisfaction de la Déclaration de Lima de 1977 sur les lignes directrices du contrôle des finances publiques et de la Déclaration de Mexico de 2007 sur l'indépendance des institutions supérieures de contrôle des finances publiques, et engage les États Membres à appliquer, en tenant compte de leur structure institutionnelle nationale, les principes définis dans ces déclarations; | UN | 4 - تحيط علما أيضا مع التقدير بإعلان ليما بشأن المبادئ التوجيهية الناظمة لقواعد مراجعة الحسابات لعام 1977() وإعلان مكسيكو بشأن استقلال المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات لعام 2007()، وتشجع الدول الأعضاء على أن تطبق المبادئ المبينة في هذين الإعلانين بما يتسق مع هياكلها المؤسسية الوطنية؛ |
4. Prend note également avec satisfaction de la Déclaration de Lima de 1977 sur les lignes directrices du contrôle des finances publiques et de la Déclaration de Mexico de 2007 sur l'indépendance des institutions supérieures de contrôle des finances publiques, et engage les États Membres à appliquer, en tenant compte de leur structure institutionnelle nationale, les principes définis dans ces déclarations; | UN | ٤ - تحيط علما أيضا مع التقدير بإعلان ليما بشأن المبادئ التوجيهية الناظمة لقواعد مراجعة الحسابات لعام 1977() وإعلان مكسيكو بشأن استقلال المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات لعام 2007()، وتشجع الدول الأعضاء على تطبيق المبادئ المبينة في هذين الإعلانين بما يتسق مع هياكلها المؤسسية الوطنية؛ |
4. Prend note également avec satisfaction de la Déclaration de Lima de 1977 sur les lignes directrices du contrôle des finances publiques et de la Déclaration de Mexico de 2007 sur l'indépendance des institutions supérieures de contrôle des finances publiques, et engage les États Membres à appliquer, en tenant compte de leur structure institutionnelle nationale, les principes établis dans ces déclarations ; | UN | 4 - تحيط علما أيضا مع التقدير بإعلان ليما بشأن المبادئ التوجيهية الناظمة لقواعد مراجعة الحسابات لعام 1977() وإعلان مكسيكو بشأن استقلال المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات لعام 2007()، وتشجع الدول الأعضاء على أن تطبق المبادئ المبينة في هذين الإعلانين بما يتسق مع هياكلها المؤسسية الوطنية؛ |
4. Prend note également avec satisfaction de la Déclaration de Lima de 1977 sur les lignes directrices du contrôle des finances publiques et de la Déclaration de Mexico de 2007 sur l'indépendance des institutions supérieures de contrôle des finances publiques, et engage les États Membres à appliquer, en les adoptant à leur structure institutionnelle nationale, les principes établis dans ces déclarations; | UN | 4 - تحيط علما مع التقدير أيضا بإعلان ليما بشأن المبادئ التوجيهية الناظمة لقواعد مراجعة الحسابات لعام 1977() وإعلان مكسيكو بشأن استقلال المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات لعام 2007()، وتشجع الدول الأعضاء أن تطبق المبادئ المبينة في هذين الإعلانين بما يتسق مع هياكلها المؤسسية الوطنية؛ |
4. Prend note également avec satisfaction de la Déclaration de Lima de 1977 sur les lignes directrices du contrôle des finances publiques et de la Déclaration de Mexico de 2007 sur l'indépendance des institutions supérieures de contrôle des finances publiques, et engage les États Membres à appliquer, en tenant compte de leur structure institutionnelle nationale, les principes définis dans ces déclarations; | UN | ٤ - تحيط علما أيضا مع التقدير بإعلان ليما بشأن المبادئ التوجيهية الناظمة لقواعد مراجعة الحسابات لعام 1977() وإعلان مكسيكو بشأن استقلال المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات لعام 2007()، وتشجع الدول الأعضاء على تطبيق المبادئ المبينة في هذين الإعلانين بما يتسق مع هياكلها المؤسسية الوطنية؛ |
De ce fait, l'État se doit de respecter de manière générale l'autonomie des institutions religieuses, et cela jusque dans ses politiques de promotion de l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | ويستنتج من ذلك أنه يجب على الدولة أن تحترم عموما استقلال المؤسسات الدينية، وأن تبدي هذا الاحترام أيضا في سياسات تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة. |