Les variantes présentées traduisent des points de vue divergents quant à l'équilibre à établir entre la nécessité de garantir l'indépendance du Procureur et le souci d'attribuer un rôle limité à la Chambre préliminaire. | UN | تعكس الخيارات البديلة آراء مختلفة فيما يتعلق بالتوازن الواجب تحقيقه بين ضرورة ضمان استقلال المدعي العام واستصواب منح الدائرة التمهيدية دورا محدودا. |
l'indépendance du Procureur et de la Cour et leur protection à l'égard de toute influence politique sont suffisamment garanties. | UN | وقال ان استقلال المدعي العام والمحكمة وتحررهما من النفوذ السياسي موضع حماية بما فيه الكفاية . |
La question de l'amnistie et celle des rapports entre la Commission Vérité et réconciliation et le Tribunal spécial et de l'indépendance du Procureur, devront faire l'objet de nouvelles concertations entre l'ONU et le Gouvernement. | UN | وستتطلب مسألة العفو العام والروابط بين لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة ومسألة استقلال المدعي العام مزيدا من الحوار بين الأمم المتحدة والحكومة. |
l'indépendance du Procureur est un faveur décisif de l'efficacité de la Cour et ni l'Afrique du Sud ni les pays de la SADC ne veulent voir le Procureur se faire dicter sa conduite par tel ou tel État ou par le Conseil de sécurité. | UN | وقال ان استقلال المدعي العام يعتبر أمرا بالغ اﻷهمية لفعالية المحكمة ، وأضاف انه لا وفده ولا بلدان سادك تود أن ترى حالة يملى فيها على المدعي العام سواء من دول فردية أو من مجلس اﻷمن . |
Le Costa Rica appuierait une solution qui respecte l'indépendance du Procureur et établisse un équilibre approprié entre le rôle de la Cour et celui du Conseil, comme celle proposée par les délégations de l'Espagne et du Mexique. | UN | وقال ان كوستاريكا تؤيد حلا يحترم استقلال المدعي العام ويقيم توازنا صحيحا بين دوري المحكمة والمجلس ، مثل الدورين المقترحين من وفدي اسبانيا والمكسيك . |
69. Un nombre important de délégations se sont inquiétées de l'étendue des pouvoirs conférés à la présidence en ce qui concerne les actes d'accusation, ces pouvoirs étant considérés comme de nature à compromettre l'indépendance du Procureur. | UN | ٦٩ - أعرب عدد كبير من الوفود عن قلقه بشأن السلطات الواسعة لهيئة الرئاسة فيما يتعلق بعرائض الاتهام. وكان هناك رأي مؤداه أن هذه السلطات تقوض استقلال المدعي العام. |
143. Un nombre important de délégations se sont inquiétées de l'étendue des pouvoirs conférés à la présidence en ce qui concerne les actes d'accusation, ces pouvoirs étant considérés comme de nature à compromettre l'indépendance du Procureur. | UN | ١٤٣ - أعرب عدد كبير من الوفود عن قلقه بشأن السلطات الواسعة لهيئة الرئاسة فيما يتعلق بعرائض الاتهام. وكان هناك رأي مؤداه أن هذه السلطات تقوض استقلال المدعي العام. |
Reprendre les discussions sur les points d'achoppement à savoir l'indépendance du Procureur du Tribunal ainsi que les relations entre la Commission vérité et réconciliation et le Tribunal spécial. | UN | 167 - إعادة فتح المناقشات بشأن المسائل المتعسرة، وهي استقلال المدعي العام بالمحكمة، والعلاقة بين لجنة الحقائق والمصالحة، والمحكمة الخاصة. |
e) i) Augmentation du nombre de réunions de haut niveau avec les autorités concernant les questions à régler, telles que l'indépendance du Procureur du tribunal spécial | UN | (هـ) ' 1` زيادة عدد المناقشات الرفيعة المستوى مع حكومة بوروندي بشأن المسائل العالقة مثل استقلال المدعي العام للمحكمة الخاصة |
x) Reprendre le débat sur les questions litigieuses, à savoir l'indépendance du Procureur de la Cour et la relation entre la Commission Vérité et réconciliation et le Tribunal spécial; | UN | (خ) استئناف المناقشات المتعلقة بنقطتي الخلاف، وهما استقلال المدعي العام للمحكمة والعلاقة بين لجنة تقصي الحقائق والمصالحة والمحكمة الخاصة؛ |
x) Reprendre le débat sur les questions litigieuses, à savoir l'indépendance du Procureur de la Cour et la relation entre la Commission Vérité et réconciliation et le Tribunal spécial; | UN | (خ) استئناف المناقشات المتعلقة بنقطتي الخلاف، وهما استقلال المدعي العام للمحكمة والعلاقة بين لجنة تقصي الحقائق والمصالحة والمحكمة الخاصة؛ |
41. Reprendre les discussions sur l'indépendance du Procureur du Tribunal spécial, les relations entre la Commission Vérité et Réconciliation et le Tribunal spécial et l'exclusion du pouvoir d'amnistie pour les crimes de guerre, les crimes contre l'humanité et le crime de génocide. | UN | 41 - استئناف المناقشات بشأن استقلال المدعي العام في المحكمة الخاصة، والعلاقات بين لجنة تقصي الحقائق والمصالحة والمحكمة الخاصة، واستثناء جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجريمة الإبادة الجماعية من قانون العفو العام. |
132. Le bien-fondé de la disposition du paragraphe 5 habilitant la présidence à examiner toute décision du Procureur de ne pas ouvrir d'enquête ou de ne pas établir d'acte d'accusation a été mis en doute par un représentant, car cela risquait de porter gravement atteinte à l'indépendance du Procureur. | UN | ١٣٢ - وقد أثار ممثل اعتراضات على الحكم الوارد في الفقرة ٥ التي تجيز لهيئة الرئاسة أن تعيد النظر في قرار يتخذه المدعي العام بعدم البدء في إجراءات التحقيق أو بحفظ الدعوى، حيث أن ذلك يمكن أن ينــال بدرجــة كبيرة من استقلال المدعي العام. |
b) Que le Gouvernement fasse des efforts pour trouver une solution définitive aux deux points en suspens dont dépend l'accord, à savoir la question de l'indépendance du Procureur et celle de la relation entre la Commission de vérité et de réconciliation et le tribunal spécial, dans le respect des principes internationaux et avec l'aide des Nations Unies; | UN | (ب) بذل الحكومة جهوداً من أجل إيجاد حل نهائي للنقطتين المتبقيتين اللتين لم يتم الاتفاق بشأنهما بعد، وهما استقلال المدعي العام والعلاقة بين لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة وذلك بما يتماشى مع المبادئ الدولية وبمساعدة الأمم المتحدة؛ |
Le projet de Statut du personnel obit au souci délibéré de doter la Cour d'un cadre conforme aux choix de principe sur lesquels repose son organisation, en particulier l'indépendance du Procureur consacrée par l'article 42 du Statut, le Règlement de procédure et de preuve et autres textes fondamentaux de la Cour. | UN | 2 - قصد معدو مشروع النظام الأساسي للموظفين أن يرسموا إطارا يعكس النهج العام لهيكل المحكمة، ولا سيما استقلال المدعي العام المكفول له بموجب المادة 42 من النظام الأساسي للمحكمة()، والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لديها، وصكوكها التأسيسية الأخرى. |
Le Procureur ayant toute autorité sur la gestion et l'administration de son Bureau, y compris le personnel, les installations et les autres ressources, le projet de Statut consacre cette indépendance dans ses différentes dispositions, regroupant selon que de besoin les fonctions administratives ordinaires sous l'autorité centrale du Greffier sans porter atteinte à l'indépendance du Procureur. | UN | 8 - نظرا لسلطة المدعي العام الكاملة على تنظيم وإدارة شؤون مكتبه، بما في ذلك موظفيه ومرافقه وموارده الأخرى، حرص مشروع النظام الأساسي في كل حكم من أحكامه على الحفاظ على استقلال المدعي العام بينما أُخضعت الشؤون الإدارية اليومية، عند الاقتضاء، للإدارة المركزية مع وضعها تحت سلطة المسجل بما لا يمس استقلال المدعي العام. |
15. M. KAUL (Allemagne) dit que son pays pense que pour assurer l'indépendance du Procureur, il est fondamental de lui donner le pouvoir d'initiative. Sinon, des poursuites ne pourront être lancées que dans le cas où un État partie ou le Conseil de sécurité aura renvoyé une situation à la Cour. | UN | ٥١ - السيد كاول )ألمانيا( : قال ان ألمانيا تعتقد أنه من اﻷمور اﻷساسية ، لضمان استقلال المدعي العام منحه السلطة لبدء التحقيقات بحكم منصبه ، اذ بغير ذلك فان المحاكمات لا يمكن أن تجري الا اذا قدمتها دولة طرف أو مجلس اﻷمن عن طريق احالة حالة الى المحكمة . |