Dans notre cas, il s'agit de la libération des prisonniers de guerre et des prisonniers politiques portoricains et de l'indépendance de Porto Rico. | UN | وبالنسبة لنا، يتمثل هذا الهدف في إطلاق سراح سجناء الحرب والسجناء السياسيين البورتوريكيين، وفي استقلال بورتوريكو. |
Ceux qui luttent pour l'indépendance de Porto Rico sont une cible spéciale. | UN | ويشكل المناضلون من أجل استقلال بورتوريكو هدفا خاصا. |
L'un des objectifs de Fidel Castro en organisant le premier Congrès des étudiants d'Amérique latine en 1948 a été de demander l'indépendance de Porto Rico. | UN | وكان أحد أهداف فيدل كاسترو عند تنظيم المؤتمر الأول لطلبة أمريكا اللاتينية عام 1948 هو استقلال بورتوريكو. |
La résistance que les travailleurs immigrés opposent à leurs conditions de travail dangereuses, à leurs arrestations et expulsions et le droit qu'ils revendiquent d'être traités comme des travailleurs et non des criminels, en sont venus à beaucoup entraver les attaques du Gouvernement contre la main-d'œuvre et à constituer un soutien majeur du mouvement indépendantiste portoricain. | UN | وإن المقاومة التي يبديها العمال المهاجرون ضد شروط العمل الخطيرة وأعمال الاعتقال وعمليات الإبعاد ومطالبتهم بالاعتراف بهم عمالا لا مجرمين أمر أصبح يشكل عقبة كأداء في وجه هجمات الحكومة على العمال، ووسيلة الدعم الرئيسية لحركة استقلال بورتوريكو. |
Une des affaires actuellement en suspens dans cette instance est le procès de Luis Colón Osorio arrêté pour conspiration il y a neuf ans, en tant que partie à une organisation clandestine connue sous le nom de Los Macheteros, dans le cadre de la lutte pour l'indépendance de Porto Rico. | UN | وفي ذاك المحفل تعلق حاليا محاكمة لويس كولون أونوريو الذي اعتقل قبل تسع سنوات بتهمة التخطيط، بوصفه عضوا في منظمة سرية تعرف باسم لوس ماشيتيروس، للكفاح من أجل استقلال بورتوريكو. |
Dans la Déclaration adoptée à son deuxième Sommet, l'Alliance a souligné que la cause de l'indépendance de Porto Rico était une question qui intéressait la région de l'Amérique latine et des Caraïbes et ses organismes régionaux. | UN | وأكد إعلان اعتمده مؤتمر القمة الثاني لجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أنّ قضية استقلال بورتوريكو هي مسألة تخص أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وهيئاتها الإقليمية. |
L'Alliance a souligné que la cause de l'indépendance de Porto Rico était une question qui intéressait la région de l'Amérique latine et des Caraïbes et ses organismes régionaux, en particulier la Communauté des États de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وأضاف أن التحالف أكد على أن قضية استقلال بورتوريكو هي مسألة تخص منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وهيئاتها الإقليمية، لا سيما جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
La seule explication d'un exercice de pouvoir impérial aussi abusif et aussi vil réside dans la haine institutionnelle à l'endroit d'un homme qui lutte pour l'indépendance de Porto Rico. | UN | والتفسير الوحيد لهذه العملية المسيئـة والمشينـة التي تقوم بها الدولة الامبريالية هو الكراهية المؤسـسية لرجل يناضل من أجل استقلال بورتوريكو. |
Les États-Unis ont persécuté les activistes tenants de l'indépendance de Porto Rico de diverses façons. | UN | 9 - وواصل القول إن الولايات المتحدة قد اضطهدت الناشطين من أجل استقلال بورتوريكو بمختلف الطرق. |
Les défenseurs des prisonniers ainsi élargis ont aussi fait remarquer que, du fait de la surveillance étroite exercée sur leurs activités et leurs déclarations en vertu de l'accord conclu, il était pratiquement impossible aux ex-détenus de continuer à militer pour l'indépendance de Porto Rico. | UN | بيــد أن أنصار المفرج عنهم ذكروا أن الشروط تضمنت أيضا قيودا مشـددة على أنشطتهم وأقوالهم، وتمنعهـم في واقع الحال من أن يواصلوا الدعوة إلى استقلال بورتوريكو. |
D'après les médias portoricains, le consensus règne au sein de la population portoricaine en faveur de la libération des personnes emprisonnées dans des affaires liées à la lutte pour l'indépendance de Porto Rico. | UN | ووفقا لوسائط الإعلام البورتوريكية، هناك توافق آراء في أوساط شعب بورتوريكو مؤيد لإطلاق سراح المسجونين في قضايا ذات صلة بالكفاح من أجل استقلال بورتوريكو. |
Il est demandé au Président des États-Unis de libérer tous les prisonniers politiques portoricains qui purgent toujours des peines pour des faits liés à la lutte pour l'indépendance de Porto Rico et à la situation in Vieques. | UN | ومن المطلوب في الوقت الراهن من رئيس الولايات المتحدة أن يفرج عن جميع سجناء بورتوريكو السياسيين الذين لا يزالون يقضون فترات عقوبة لأسباب تتعلق بالكفاح من أجل استقلال بورتوريكو وبالحالة في جزيرة فييكس. |
Il faut que le Président Bush libère les détenus portoricains qui purgent de longues peines dans des prisons américaines pour avoir combattu en faveur de l'indépendance de Porto Rico. | UN | ولا بد للرئيس بوش أن يطلق سراح السجناء البورتوريكيين الذين يقضون في سجون الولايات المتحدة أحكاما بالسجن لمدد طويلة في قضايا تتعلق بالكفاح من أجل استقلال بورتوريكو. |
M. Canals réaffirme que son organisation est opposée à la peine de mort, abolie à Porto Rico en 1929 et interdite par la Constitution de 1952, et demande une nouvelle fois que la question de l'indépendance de Porto Rico soit soumise à l'Assemblée générale. | UN | وأعاد التأكيد على معارضة منظمته عقوبة الإعدام التي ألغيت في بورتوريكو في عام 1929 وحظرها الدستور الصادر في عام 1952، وطالب ثانية بعرض قضية استقلال بورتوريكو على الجمعية العامة. |
Cependant, les réalités brutales du capitalisme déclenchent la résistance des travailleurs aux États-Unis, et c'est parmi eux qu'il est possible de trouver un appui dans la lutte pour l'indépendance de Porto Rico. | UN | ومع ذلك فالحقائق الصارخة عن الرأسمالية أشعلت جذوة المقاومة على يد العمال عبر الولايات المتحدة الذين يمكن كسب التأييد بين صفوفهم في معركة استقلال بورتوريكو. |
Cuba et Porto Rico sont unis depuis longtemps dans la lutte pour l'indépendance de Porto Rico. | UN | 37 - ومضى يقول إن كوبا وبورتوريكو قد اتحدتا منذ زمن طويل في نضالهما من أجل استقلال بورتوريكو. |
C'est énorme masse de données a été rassemblée dans le cadre de COINTELPRO, opération de contre-espionnage du FBI, conduite entre 1946 et la fin des années 1980, et qui avait pour seul but de discréditer et de désorganiser par tous les moyens le mouvement indépendantiste portoricain. | UN | لقد جمعت هذه البيانات الهائلة الحجم من خلال برنامج COINTELPRO، وهو برنامج لمكافحة التجسس خاص بمكتب التحقيقات الاتحادي، عمل منذ عام 1946 وحتى نهاية الثمانينات من القرن العشرين، وكان القصد الوحيد منه تشويه سمعة حركة استقلال بورتوريكو وتعطيلها بأي وسيلة كانت. |
À l'invitation du Président, M. Muriente Pérez (New Independence Movement of Puerto Rico) prend place à la table des pétitionnaires. | UN | 145 - بدعوة من الرئيس، جلس السيد مورينته بيريز (الحركة الجديدة من أجل استقلال بورتوريكو) إلى مائدة أصحاب الالتماسات. |
Oscar López Rivera, le plus ancien prisonnier politique, n'a jamais commis aucun acte de violence mais est incarcéré depuis 31 ans pour des prétendus crimes liés à la lutte en faveur de l'indépendance portoricaine. | UN | وأوضح أن أوسكار لوبيز ريفيرا، وهو أطول سجين سياسي محكوم عليه، لم يقترف أي فعل عنيف ولكنه ظل نزيل السجن لمدة 31 سنة عن جرائم مدّعى بارتكابها وتتصل بالكفاح من أجل استقلال بورتوريكو. |
M. Fernando Martín-García, Puerto Rican Independence Party | UN | السيد فرناندو مارتن - غارسيا، حزب استقلال بورتوريكو |
Son parti demande au Gouvernement des États-Unis de libérer immédiatement tous les combattants portoricains pour l'indépendance détenus dans des prisons américaines. | UN | ويدعو حزبه حكومة الولايات المتحدة إلى الإفراج الفوري عن المكافحين في سبيل استقلال بورتوريكو من سجون الولايات المتحدة. |
Ce n'est pas la première fois qu'ils font fi des principes de la décolonisation : Lorsqu'ils ont reçu Porto Rico de l'Espagne en 1898, les États-Unis s'étaient engagés à lui donner son indépendance d'ici un an. | UN | وليست هذه المرة الأولى التي تتجاهل فيها الولايات المتحدة مبادئ إزالة الاستعمار، فعندما استولت على بورتوريكو من إسبانيا في عام 1898، وعدت بإعلان استقلال بورتوريكو خلال سنة. |
Les combattants portoricains pour l'indépendance sont victimes d'actes de répression et de surveillance car ils sont considérés comme des menaces au status quo colonial. | UN | وقد خضع المناضلون من أجل استقلال بورتوريكو للقمع والمراقبة بسبب أنهم يعتبرون تهديداً للوضع الراهن الاستعماري. |