ويكيبيديا

    "استقلال جنوب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'indépendance du
        
    • étant indépendant
        
    • AISS devraient
        
    l'indépendance du Soudan du Sud était une évolution majeure mais ne devait pas compromettre davantage la paix dans la région des Grands Lacs. UN ويمثل استقلال جنوب السودان تطوراً كبيراً بيد أنه ينبغي ألاّ يعرض السلام في منطقة البحيرات الكبرى لمزيد من الخطر.
    Elle a considéré que l'indépendance du Sud-Soudan était à la fois une promesse et une gageure. UN واعتبرت أن استقلال جنوب السودان أمر واعد بيد أنه ينطوي على تحديات.
    Certes, nous ne pouvons que nous réjouir qu'un nouveau Membre ait rejoint notre Organisation, mais je ne peux évoquer l'indépendance du Soudan du Sud sans rappeler la situation qui prévaut depuis 1947 en Palestine. UN ولا يسعنا إلا أن نعرب عن سرورنا لانضمام عضو جديد إلى المنظمة، بالطبع، ولكنني لا أستطيع أن أذكر استقلال جنوب السودان بدون أن أُذكِّر بالحالة القائمة في فلسطين منذ عام 1947.
    Le Groupe prie le Secrétaire général d'établir deux rapports distincts, l'un concernant le Soudan et l'autre le Soudan du Sud, ce dernier étant indépendant depuis juillet 2011. UN ويطلب الفريق العامل إلى الأمين العام أن يقدم تقريرين منفصلين عن السودان وجنوب السودان في أعقاب استقلال جنوب السودان في تموز/يوليه 2011.
    À cet égard, les dirigeants de l'APLS comme ceux de l'AISS devraient prendre sans retard les mesures nécessaires pour prévenir toutes nouvelles violations en enquêtant sur les cas portés à leur attention et en retenant la responsabilité des auteurs des violations, tout spécialement en ce qui concerne l'incident de Ganyiel décrit ci-dessus. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للقيادة العليا للجيش الشعبي لتحرير السودان وجيش استقلال جنوب السودان اتخاذ التدابير اللازمة دون إبطاء للحيلولة مستقبلا دون انتهاك حقوق اﻹنسان، وذلك بالتحقيق في القضايا التي يسترعى اليها انتباههما وبمساءلة مرتكبيها، مع إيلاء اعتبار خاص لواقعة غانييل المذكورة أعلاه.
    l'indépendance du Soudan du Sud témoigne de la volonté des deux parties au long conflit soudanais de mettre en œuvre l'Accord de paix global. UN إن استقلال جنوب السودان، شهادة على رغبة الطرفين في الصراع السوداني الطويل في تنفيذ الاتفاق الشامل للسلام.
    Nous félicitons aussi les dirigeants soudanais de la grandeur d'âme dont ils font preuve dans la mise en œuvre de l'Accord de paix global, qui a conduit à l'indépendance du Soudan du Sud. UN ونحيّي كذلك قيادة السودان على اندفاعها في تنفيذ اتفاق السلام الشامل، الذي أدى إلى استقلال جنوب السودان.
    Avec l'indépendance du Soudan du Sud, les autorités soudanaises ont engagé des négociations avec les autorités de ce pays sur la répartition de l'encours de la dette extérieure. UN وبعد استقلال جنوب السودان، فإن حكومة السودان دخلت في مفاوضات مع حكومة جنوب السودان على قسمة مجموع الدين الخارجي.
    Il est manifeste que la création et le renforcement d'institutions et processus publics ont beaucoup progressés pendant la première année et demie suivant l'indépendance du Soudan du Sud. UN وقد تحققت مكاسب جليّة في إنشاء وتعزيز المؤسسات والعمليات في السنة الأولى والنصف التي أعقبت استقلال جنوب السودان.
    En dépit de ces avancées, le Soudan est toujours confronté à de nouveaux défis depuis l'indépendance du Soudan du Sud, du fait qu'un certain nombre de questions épineuses n'ont pas été résolues par l'Accord de paix global. UN بيد أن السودان لا يزال يواجه عدداً من التحديات الجديدة التي أعقبت استقلال جنوب السودان، نتيجة عدد من القضايا الشائكة التي تركت دون حل في إطار اتفاق السلام الشامل.
    Certains lui ont reproché les difficultés d'accès auxquelles se heurtaient les organismes humanitaires, tandis que d'autres estimaient qu'il fallait répondre aux préoccupations exprimées par le Soudan au lendemain de l'indépendance du Soudan du Sud. UN وانتقد بعض الأعضاء حكومة السودان لعدم إتاحة وصول وكالات المساعدة الإنسانية، بينما دعا أعضاء آخرون إلى العمل مع السودان من أجل معالجة شواغله غداة استقلال جنوب السودان.
    Par ailleurs, le Soudan du Sud apporterait une contribution financière, afin d'aider à combler le déficit budgétaire que connaît le Soudan consécutivement à la perte des recettes générées par les gisements pétroliers se trouvant au Sud, à la suite de l'indépendance du Soudan du Sud. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقدم جنوب السودان مساهمة مالية للمساعدة في سد العجز في الموازنة العامة في السودان نتيجة الخسارة في الإيرادات من حقول النفط في الجنوب بعد استقلال جنوب السودان.
    La < < période de transition sur la citoyenneté > > a expiré le 9 avril 2012, neuf mois après l'indépendance du Soudan du Sud. UN فقد انقضت " فترة المواطنة الانتقالية " في 9 نيسان/أبريل 2012، بعد مضي تسعة أشهر على استقلال جنوب السودان.
    L'examen de la question d'Abyei a en effet, durant l'essentiel des négociations, été exclusivement laissé entre les mains des Présidents Salva Kiir et Omer Al-Bashir, aussi bien avant qu'après l'indépendance du Soudan du Sud. UN ومما لا شك فيه أن مسألة أبيي، في جزء كبير من التفاوض، قد أسندت حصريا إلى الرئيسين سلفا كير وعمر البشير لمعالجتها، وذلك قبل استقلال جنوب السودان وبعده على حد سواء.
    Premièrement, le remarquable respect de chacun pour le Bureau des Nations Unies, et l'importance de ce respect, probablement exceptionnelle, et deuxièmement le défi extraordinaire que représentait l'indépendance du Soudan du Sud. UN أولاً، كان الاحترام الذي أبداه الجميع تجاه مكتب الأمم المتحدة لمكافحة الألغام ملحوظاً وربما يبلغ مدى فريداً من نوعه. ثانياً، إن التحدي الذي يمثله استقلال جنوب السودان لأمر لا يقدر عليه إلا ذوو العزم.
    l'indépendance du Soudan du Sud et son admission dans le système des Nations Unies est le fruit d'intenses négociations menées sous les auspices de l'Autorité, avec la caution de l'Union africaine et de la communauté internationale. UN إن استقلال جنوب السودان وانضمامها إلى أسرة الأمم المتحدة كان نتيجة مفاوضات مكثفة في إطار الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، برعاية الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي.
    49. L'Espagne a salué la tenue du référendum sur l'indépendance du Sud-Soudan mais s'est déclarée préoccupée par l'accroissement de la violence contre les civils au Darfour. UN 49- وأشادت إسبانيا بإجراء الاستفتاء على استقلال جنوب السودان، وأعربت عن قلقها إزاء تزايد العنف ضد المدنيين في دارفور.
    Le Groupe de travail prie le Secrétaire général d'établir deux rapports distincts, l'un concernant le Soudan et l'autre le Soudan du Sud, ce dernier étant indépendant depuis juillet 2011. UN ويطلب الفريق العامل من الأمين العام أن يقدم تقريرين منفصلين عن السودان وجنوب السودان في أعقاب استقلال جنوب السودان في تموز/يوليه 2011.
    Ils ont également souligné qu'il était désormais nécessaire d'établir des rapports distincts pour le Soudan et le Soudan du Sud, ce dernier étant indépendant depuis juillet 2011. UN 3 - وشددوا على ضرورة تقديم تقريرين ومجموعتين منفصلتين من الاستنتاجات لكلٍ من السودان وجنوب السودان في أعقاب استقلال جنوب السودان في تموز/يوليه 2011.
    d) Priant le Secrétaire général d'établir deux rapports distincts, l'un concernant le Soudan et l'autre le Soudan du Sud, ce dernier étant indépendant depuis juillet 2011. UN (د) يطلب من الأمين العام أن يقدم تقريرين منفصلين عن كلٍ من السودان وجنوب السودان في أعقاب استقلال جنوب السودان في تموز/يوليه 2011.
    A cet égard, les dirigeants de l'APLS comme ceux de l'AISS devraient prendre sans retard les mesures nécessaires pour prévenir toute nouvelle violation en enquêtant sur les cas portés à leur attention et en tenant responsables les auteurs des violations, notamment dans le cas de l'incident de Ganyiel décrit ci-dessus (par. 72). UN وفي هذا الصدد، ينبغي للقيادة العليا للجيش الشعبي لتحرير السودان وجيش استقلال جنوب السودان اتخاذ التدابير اللازمة دون إبطاء للحيلولة مستقبلا دون انتهاك حقوق اﻹنسان، وذلك بالتحقيق في القضايا التي يسترعى اليها انتباههما وبمساءلة مرتكبيها، مع إيلاء اعتبار خاص لواقعة غانييل المذكورة أعلاه )الفقرة ٢٧(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد