La Convention réglemente par ailleurs l'exploration et l'exploitation des ressources qu'il contient. | UN | كما تنظِّم الاتفاقية استكشاف واستغلال الموارد الموجودة فيه. |
Cet aspect a réduit les moyens qu'ont les pays en développement de participer à l'exploration et l'exploitation des ressources de la mer. | UN | ولقد قلل ذلك بالفعل إمكانية مشاركة البلدان النامية في استكشاف واستغلال الموارد البحرية. |
Selon le paragraphe 1 de l'article 56 de la Convention, l'État côtier a des droits souverains aux fins d'exploration et d'exploitation, de conservation et de gestion des ressources naturelles dans la zone relevant de sa juridiction nationale. | UN | فالفقرة ١ من المادة ٥٦ من الاتفاقية تنص على أن للدول الساحلية في مناطق ولايتها القومية حقوقا سيادية لغرض استكشاف واستغلال الموارد الطبيعية وحفظ هذه الموارد وإدارتها. |
Un troisième atelier sera axé sur les technologies d'exploration et d'exploitation des encroûtements cobaltifères de ferromanganèse, et un autre sur les sulfures polymétalliques. | UN | وتركز حلقة عمل ثالثة على تكنولوجيا استكشاف واستغلال قشور المنغنيز الحديدي الغنية بالكوبالت، وتركز حلقة أخرى على الكبريتيدات المتعددة الفلزات. |
Convention de 1977 sur la responsabilité civile pour les dommages de pollution par les hydrocarbures résultant de la recherche et de l'exploitation des ressources minérales du soussol marin | UN | اتفاقية المسؤولية المدنية عن أضرار التلوث النفطي الناتج عن استكشاف واستغلال الموارد المعدنية لقاع البحر لعام 1977 |
Le dynamisme des progrès technologiques et scientifiques en matière de prospection et d'exploitation des océans offre de nouvelles possibilités mais présente aussi de nouveaux défis. | UN | إن التقدم التكنولوجي والعلمي الذي يتسم بالدينامية في استكشاف واستغلال المحيطات يوفر فرصا جديدة وتحديات متجددة ينبغي التصدي لها. |
La prospection et l'exploitation de ressources minérales au mépris des intérêts et des vœux du peuple du Sahara occidental représentent une autre violation du droit international. | UN | وإن استكشاف واستغلال الموارد الطبيعية دون مراعاة مصالح ورغبات شعب الصحراء الغربية يشكل انتهاكا آخر للقانون الدولي. |
La pratique des États à ce sujet varie mais nul ne peut nier que l'État a le droit souverain d'explorer et d'exploiter les ressources naturelles, y compris les gisements de pétrole ou de gaz, qui sont situées sur son territoire terrestre ou maritime. | UN | وفي حين تختلف ممارسات الدول في هذا المجال، لا يمكن لأحد أن ينكر أن للدولة الحق السيادي في استكشاف واستغلال الموارد الطبيعية، بما في ذلك النفط والغاز، التي تقع داخل أراضيها البرية والبحرية. |
11-14 novembre 1985 Réunion intergouvernementale d'experts africains sur certains aspects de l'exploration et de l'exploitation des ressources des fonds marins dans le contexte de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer (CEA), Addis-Abeba. | UN | اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بجوانب استكشاف واستغلال موارد قاع البحار، في سياق اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، أديس أبابا. |
l'exploration et l'exploitation des ressources naturelles de la zone des fonds marins internationaux sont dans l'intérêt de l'humanité tout entière. | UN | إن استكشاف واستغلال الموارد الطبيعية للمنطقة الدولية في قاع البحار هما في صالح اﻹنسانية جمعاء. |
Nous continuerons à faire de notre mieux pour nous acquitter des obligations qui nous incombent en tant qu'investisseur pionnier enregistré et à contribuer à l'exploration et l'exploitation de la région. | UN | وسنواصل بذل أقصى جهودنا للاضطلاع بالتزاماتنا كمستثمر رائد مسجل، والمساهمة في استكشاف واستغلال المنطقة. |
Le Groupe des 77 estime toujours que l'exploration et l'exploitation des ressources des fonds marins dans le contexte du patrimoine commun de l'humanité ne peuvent avoir lieu que dans le cadre de la Convention et du projet d'accord sur lequel l'Assemblée va se prononcer aujourd'hui, et non en dehors de ce cadre. | UN | ولا تزال مجموعة اﻟ ٧٧ ترى أن استكشاف واستغلال موارد قاع البحار في سياق التراث المشترك لﻹنسانية لا يمكن أن يتحققا الا في إطار الاتفاقية ومشروع الاتفاق الذي ستبت فيه الجمعية اليوم، وليس خارج هذا اﻹطار. |
Dans ce contexte, il est bien normal que l'Argentine continue à prendre des mesures destinées à décourager les activités illégales d'exploration et d'exploitation de ces ressources. | UN | وفي هذا السياق، من المعقول أن تستمر الأرجنتين في اتخاذ تدابير ترمي إلى الثني عن الأنشطة غير القانونية المتمثلة في استكشاف واستغلال تلك الموارد. |
a) " Activités menées dans la Zone " s'entend de toutes les activités d'exploration et d'exploitation des ressources de la Zone; | UN | )أ( يعني مصطلح " اﻷنشطة في المنطقة " جميع أنشطة استكشاف واستغلال موارد المنطقة؛ |
Le paragraphe 1 de l'article 56 de la Convention stipule que l'État côtier a des droits souverains aux fins d'exploration et d'exploitation, de conservation et de gestion des ressources naturelles, biologiques ou non biologiques, dans la zone relevant de sa juridiction nationale. | UN | فالفقرة 1 من المادة 56 من الاتفاقية تنص على أن للدول الساحلية حقوق سيادية لغرض استكشاف واستغلال الموارد الطبيعية والمحافظة عليها، سواء كانت حية أو غير حية، في نطاق المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لكل منها. |
Convention sur la responsabilité civile pour les dommages de pollution par les hydrocarbures résultant de la recherche et de l'exploitation des ressources minérales du sous-sol marin (1977) | UN | 3 - اتفاقية المسؤولية المدنية عن أضرار التلوث النفطي الناتج عن استكشاف واستغلال الموارد المعدنية لقاع البحار لعام 1977 |
Le Cabinet a créé, au sein du Département des affaires économiques, une section des ressources minérales chargée de gérer et de réglementer les activités de prospection et d'exploitation des ressources naturelles. | UN | 20 - وأنشأت الحكومة قسما للموارد المعدنية في إدارة الشؤون الاقتصادية من أجل إدارة وتنظيم أنشطة استكشاف واستغلال الموارد الطبيعية. |
À moyen terme, la prospection et l'exploitation d'hydrates de gaz marins dont le potentiel économique est assez important pourrait être réalisable. | UN | ويحتمل أن يشهد المستقبل المتوسط الأجل عمليات استكشاف واستغلال هيدرات الغاز البحرية ذات الإمكانات الاقتصادية الكبيرة. |
Nous trouvons cette situation extrêmement insatisfaisante et contraire à notre attente légitime que la requête d'un État partie soit étudiée dans des délais raisonnables, ce qui lui permet de fixer les limites extérieures de son plateau continental et d'être ainsi en mesure d'explorer et d'exploiter les ressources naturelles du plateau continental. | UN | نجد أن هذه الحالة تبعث على عدم الرضى البالغ وتتنافى مع توقعنا المشروع أن يُنظر في الطلب المقدم من دولة طرف خلال فترة زمنية معقولة، ما يسمح لها بتحديد الحدود الخارجية لجرفها القاري وبأن يكون، بذلك، في وسعها استكشاف واستغلال الموارد الطبيعية للجرف القاري. |
En 1992, le Viet Nam a signé avec la Malaisie un mémorandum d'accord, qui a été effectivement appliqué, aux fins de la coopération dans le domaine de l'exploration et de l'exploitation pétrolières dans une zone définie du plateau continental intéressant les deux pays. | UN | وفي عام 1992، وقّعت فييت نام مع ماليزيا مذكرة تفاهم للتعاون في استكشاف واستغلال النفط في منطقة محددة من الجرف القاري تخص البلدين، ونُفذت على نحو فعال. |
C'est là l'aboutissement d'une politique de provocation continue consistant à contester et enfreindre les droits souverains de la République de Chypre dans sa zone économique exclusive où elle explore et exploite les ressources naturelles conformément au droit international, notamment la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | وذلك يمثل قمة السياسة الاستفزازية المتواصلة القائمة على التشكيك والتدخل في التمتع بالحقوق السيادية لجمهورية قبرص في منطقتها الاقتصادية الخالصة من خلال استكشاف واستغلال الموارد الطبيعية الموجودة في هذه المنطقة وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Ces États seraient donc bien placés pour explorer et exploiter les ressources minérales et les espèces sédentaires de cette zone maritime. | UN | وسيمكن ذلك الدول من استكشاف واستغلال الموارد البحرية والأنواع الآبدة لتلك المنطقة البحرية. |
Ce séminaire était intitulé : exploration et exploitation des ressources minérales des grands fonds marins de la Zone : défis pour l'Afrique et possibilités de collaboration à des activités de recherche dans l'Atlantique Sud. | UN | وعُقدت الحلقة تحت عنوان: استكشاف واستغلال الموارد المعدنية في قاع البحار العميقة في المنطقة: التحدياتُ التي تواجه أفريقيا وفرصُ التعاون البحثي في جنوب المحيط الأطلسي. |
Il a également ratifié la partie XI de la Convention en 2002 et est partie au Protocole spécial concernant la pollution du milieu marin résultant de la prospection et de l'exploitation du plateau continental. | UN | كما أنها طرف في البروتوكول الخاص بالتلوث البحري الناجم عن استكشاف واستغلال الجرف القاري. |
Des services consultatifs seront fournis pour améliorer les capacités nationales en matière de prospection et d'utilisation des ressources en eau de surface et souterraines ainsi que pour promouvoir la coopération régionale et sous-régionale en matière d'utilisation des ressources en eau partagées. | UN | وستقدم الخدمات الاستشارية لتحسين القدرات الوطنية من أجل استكشاف واستغلال موارد المياه السطحية والجوفية، فضلا عن تعزيز التعاون الاقليمي ودون الاقليمي فيما يتصل باستعمال موارد المياه المشتركة. |