ويكيبيديا

    "استكمال المشروع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • achèvement du projet
        
    • le projet achevé
        
    • le projet mené à bien
        
    • achèvement des travaux
        
    • que le projet
        
    • mener le projet à son terme
        
    Les pièces présentées par le requérant à l'appui de cette partie de sa réclamation montrent clairement que les sommes prélevées comme retenues de garantie ne devaient être remboursées par l'Iraq qu'à l'achèvement du projet et après émission par le requérant de certains certificats d'achèvement des travaux. UN واﻷدلة التي قدمها المطالب دعما لهذا الجزء من مطالبته تبين بوضوح أن المبالغ المحتجزة كمخصصات لضمان اﻷداء لم يكن العراق ليعيد دفعها إلا بعد استكمال المشروع وإصدار المطالب شهادات معينة باستكماله.
    Dans le cas des projets dont les comptes ne sont pas vérifiés par le Comité, le délai de présentation reste de 12 mois après la date d'achèvement du projet. UN وبالنسبة للمشاريع التي لم تتم مراجعة حساباتها من قبل الصندوق، ظل شرط تقديمها في غضون 12 شهرا من تاريخ استكمال المشروع معمولا به.
    Après l'achèvement du projet, il a surgi un différend et le demandeur a demandé au juge de déclarer que toute réclamation que le défendeur aurait pu invoquer était prescrite en vertu du contrat. UN وبعد استكمال المشروع نشأت منازعة والتمس المدّعي إقراراً قضائياً بأن أي مطالبة قد تكون لدى المدّعى عليه تخضع للتقادم بموجب العقد.
    Il se peut que l'aide tchèque se poursuive même une fois le projet achevé. UN ومن المحتمل جدا أن تستمر المساعدة التشيكية بعد استكمال المشروع.
    Après la libération, les dommages subis par le chantier ont été réparés et le projet mené à bien. UN وعقب تحرير الكويت جرى إصلاح الضرر الذي لحق بالمرحلة الثالثة من مشروع إزالة الملوحة وتم استكمال المشروع.
    La documentation accompagnant le contrat présentée par Pelagonija ne précise pas la date d'achèvement des travaux. UN ولم تشر مستندات العقد المقدمة إلى موعد استكمال المشروع.
    D'un point de vue purement logistique, l'option routière et fluviale ne deviendrait donc financièrement intéressante que deux ou trois ans après l'achèvement du projet, et il va de soi que ces estimations reposent sur l'hypothèse de conditions de sécurité satisfaisantes pendant la période considérée. UN وعليه، من وجهة نظر لوجستية بحتة، يجوز أن يكون خيار ممر النقل الذي يجمع بين الطريق البري والنهر فعالا من حيث التكلفة بعد سنتين أو ثلاث سنوات من استكمال المشروع. وهذا بالطبع يستند إلى الافتراض بعدم وجود مخاطر أمنية خلال هذه الفترة.
    achèvement du projet prévu pour 2005/06 UN يتوقع استكمال المشروع في الفترة 2005/2006
    :: Les demandes d'avenant à prévoir jusqu'à l'achèvement du projet : le coût final prévu prend en compte un nombre limité d'avenants mais pas des avenants qui seront sans doute nécessaires mais n'ont pas encore été identifiés; UN :: أوامر التغيير لحين استكمال المشروع: إذ تسمح التكلفة النهائية المتوقعة بعدد صغير من أوامر التغيير التي يحتمل الاحتياج إليها ولكنها لا تسمح بأوامر تغيير ستدعو الحاجة إليها ولكنها لم تتحدد بعد
    Ces économies potentielles auraient permis d'atténuer à moyen terme les augmentations de dépenses actuelles et avant l'achèvement du projet. UN وهذه الوفورات الممكنة تساعد على القيام في الأجل المتوسط بمعالجة زيادات التكلفة الممكنة التي تُتكبد الآن وقبل استكمال المشروع.
    McAlpine affirme que les biens ont été maintenus en Iraq après l'achèvement du projet A en février/mars 1990 dans le cadre des prévisions d'activité courante. UN وذكرت شـركة " ماك ألبين " أن هذه الممتلكات بقيت في العراق بعد استكمال المشروع ألف في شباط/فبراير - آذار/مارس 1990 كجزء من أنشطتها المستمرة المزمعة.
    Il ne suffit pas de prouver qu'il y aurait eu un " bénéfice " à une étape ou à une autre de la réalisation avant l'achèvement du projet, preuve qui pourrait n'être qu'un solde créditeur temporaire. UN فلا يكفي إثبات أنه كان من الممكن تحقيق " ربح " في مرحلة ما قبل استكمال المشروع. إذ أن هذا الإثبات لا يتعدى أن يكون إظهاراً لا مكان وجود رصيد ايجابي مؤقت.
    Le Comité des commissaires aux comptes relève que ces prévisions de dépenses ne tiennent pas compte des coûts que supposeront très vraisemblablement les risques identifiés et ne comportent pas d'estimation robuste et vérifiable du coût de toutes les demandes d'avenant à prévoir jusqu'à l'achèvement du projet, pas plus qu'elles ne reflètent l'intégralité des coûts projetés au titre du loyer des locaux transitoires. UN ويلاحظ مجلس مراجعي الحسابات أن إسقاطات التكلفة المذكورة لا تتضمن اعتمادات للتكاليف الأشد أرجحية المتصلة بالمخاطر التي تم تحديدها، كما تخلو من تقدير مستنير قابل للتدقيق لتكلفة جميع طلبات التغيير المرتقبة حتى تمام استكمال المشروع.
    Clôtures : conception du projet achevée, le choix de l'entrepreneur de construction devrait être achevé d'ici à décembre 2004, l'achèvement du projet est prévu à l'automne 2005 UN الحواجز الخارجية: استكمل تصميم المشروع، ويتوقع استكمال عملية اختيار مقاول التشييد في كانون الأول/ديسمبر 2004. ويتوقع استكمال المشروع في خريف عام 2005.
    Bien que le coût estimatif de l'achèvement du projet soit nettement plus élevé que le budget adopté par l'Assemblée générale dans sa résolution 61/251, la Malaisie demeure en faveur de l'achèvement du projet en temps voulu. UN ورغم أن التكلفة التقديرية لاستكمال المشروع أكبر كثيراً من الميزانية التي أجازتها الجمعية العامة في قرارها 61/251، فإن ماليزيا ما تزال تؤيد استكمال المشروع في الوقت المناسب.
    27. Le Groupe est extrêmement préoccupé du fait que le Secrétaire général n'ait pas présenté des options viables concernant l'achèvement du projet dans son intégralité; il serait inacceptable que des solutions à des éléments de l'achèvement du projet soient tributaires de solutions apportées à d'autres éléments que la Cinquième Commission examine. UN 27 - ويساور المجموعة قلق شديد لأن الأمين العام لم يقدم بدائل عملية لأجل استكمال المشروع بأسره، ومن غير المقبول أن تصبح الحلول الخاصة بجوانب أساسية في استكمال المشروع متوقفة على حل لبنود أخرى تنظر فيها اللجنة.
    Il faut croire qu'il s'agit là de la réception et de la prise en charge préliminaires, puisque Furukawa donne comme date d'achèvement du projet (date de délivrance du certificat définitif) le 15 juin 1992. UN ويُفترض أن هذه الإشارة تخص إجراءات التسليم والقبول التمهيدية لأن شركة فوروكاوا أوضحت أن تاريخ استكمال المشروع (تاريخ إصدار الشهادة النهائية) هو 15 حزيران/يونيه 1992.
    Il semble qu'il s'agit là de la réception et de la prise en charge préliminaires, puisque Furukawa donne comme date d'achèvement du projet (la date de délivrance du certificat définitif) le 15 juin 1992. UN ويُفترض أن هذه الإشارة تخص أيضاً إجراءات التسليم والقبول التمهيدية، لأن شركة فوروكاوا تحدد تاريخ استكمال المشروع (تاريخ إصدار الشهادة النهائية) في 15 حزيران/يونيه 1992.
    Une fois le projet achevé, il est prévu que des modules de formation en ligne en prolongent les effets et que des instituts, réseaux et universités continuent à assurer une formation. UN وبعد استكمال المشروع بشكل رسمي، من المتوقع أن تعزّز وحدات التدريب القائمة على التعلّم الإلكتروني آثار المشروع، وأن تواصل مؤسسات التدريب والشبكات والجامعات ذات الصلة تقديم التدريب.
    Après la libération, les dommages subis par le chantier ont été réparés et le projet mené à bien. UN وعقب تحرير الكويت جرى إصلاح الضرر الذي لحق بالمرحلة الثالثة من مشروع إزالة الملوحة وتم استكمال المشروع.
    Comme indiqué dans les précédents rapports du Comité, le solde de la provision pour imprévus apparaît insuffisant et le Comité estime que le projet ne peut pas être mené à bien avec le budget consolidé actuel de 1 990 millions de dollars. UN وحسبما ورد في تقارير المجلس السابقة، يبدو أن مخصص الطوارئ الباقي غير كاف ويرى المجلس أنه في حدود الميزانية الموحدة الجارية البالغ قدرها 990 1 مليون دولار لا يمكن استكمال المشروع ليبلغ النطاق الجاري.
    En tout réalisme, il faut mener le projet à son terme, car il n'y a pas d'autre choix. UN وفي الواقع، لا بديل عن استكمال المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد