Il note que la présence d'une délégation de haut niveau participant directement à la mise en œuvre de la convention a permis de compléter les informations fournies sur la situation des droits de l'enfant dans l'État partie. | UN | وتعترف اللجنة بأن وجود وفد رفيع المستوى يشارك مباشرة في تنفيذ الاتفاقية قد ساعد على استكمال المعلومات المقدمة عن حالة حقوق الطفل في الدولة الطرف. |
Il note que la présence d'une délégation de haut niveau participant directement à la mise en œuvre de la convention a permis de compléter les informations fournies sur la situation des droits de l'enfant dans l'État partie. | UN | وتعترف اللجنة بأن وجود وفد رفيع المستوى يشارك مباشرة في تنفيذ الاتفاقية قد ساعد على استكمال المعلومات المقدمة عن حالة حقوق الطفل في الدولة الطرف. |
mettre à jour les informations figurant dans le plan de communication | UN | استكمال المعلومات الخاصة بشجرة الاتصالات |
Le Comité espère une nouvelle mise à jour sur cette question lors de l'examen à mi-parcours du budget intégré en 2015. | UN | وتنتظر اللجنة مواصلة استكمال المعلومات بشأن هذه المسألة في سياق استعراض منتصف المدة للميزانية المتكاملة في عام 2015. |
En outre, le Groupe d'experts a été chargé d'aider le Comité à actualiser les informations mises à la disposition du public sur les motifs qui avaient présidé aux inscriptions de noms sur les listes des personnes et entités visées par l'interdiction de voyager et le gel des avoirs. | UN | وعلاوة على ذلك، طُلب إلى الفريق أن يساعد اللجنة على استكمال المعلومات المتاحة للجمهور بشأن دواعي الإدراج على قائمتي حظر السفر وتجميد الأصول. |
Des données sur l'éducation et la parité entre les sexes sont disponibles, bien que rarement mises à jour. | UN | ولكن تتوفر البيانات المتعلقة بالتعليم ونوع الجنس، بالرغم من قلة استكمال المعلومات. |
On a demandé aux initiateurs des partenariats répertoriés sur le site Web de transmettre des informations à jour sur leurs activités. | UN | كما أرسل طلب إلى المسؤولين عن الشراكات المدرجة على موقع الإنترنت طُلب منهم فيه استكمال المعلومات المتعلقة بأنشطتهم. |
Il note que la présence d'une délégation de haut niveau participant directement à la mise en oeuvre de la convention a permis de compléter les informations fournies sur la situation des droits de l'enfant dans l'État partie. | UN | وتعترف اللجنة بأن وجود وفد رفيع المستوى يشارك مباشرة في تنفيذ الاتفاقية قد ساعد على استكمال المعلومات المقدمة عن حالة حقوق الطفل في الدولة الطرف. |
32. Les questions devraient chercher à compléter les informations déjà fournies par l'État partie examiné et porter exclusivement sur le processus d'examen. | UN | 32- ينبغي أن تستهدف الأسئلة استكمال المعلومات التي وفرتها الدولة المستعرَضة، وأن تقتصر على عملية الاستعراض. |
28. Les questions devraient chercher à compléter les informations déjà fournies par l'État partie examiné et porter exclusivement sur le processus d'examen. | UN | 28- يجب أن يتوخّى من طرح الأسئلة استكمال المعلومات التي وفرتها الدولة الطرف المستعرَضة، وأن تقتصر على عملية الاستعراض. |
28. Les questions devraient chercher à compléter les informations déjà fournies par l'État partie examiné et porter exclusivement sur le processus d'examen. | UN | 28- ينبغي أن تستهدف الأسئلة استكمال المعلومات التي قدّمتها الدولة المستعرَضة وأن تقتصر على عملية الاستعراض. |
Le Représentant de la Finlande souhaite savoir premièrement si le Rapporteur spécial a pu mettre à jour les informations relatives à la Colombie, le Costa Rica ou El Salvador ou si ces informations correspondent à des périodes antérieures à celle visée par le rapport. | UN | وقال ممثل فنلندا إنه يود أن يعرف أولا هل استطاع المقرر الخاص استكمال المعلومات المتعلقة بالسلفادور أو كوستاريكا أوكولومبيا، أم أن هذه المعلومات تتعلق بفترات سابقة لتلك التي يتناولها التقرير. |
Elle a également aidé le Comité créé par la résolution 1267 (1999) à mener à bien la révision des 488 noms figurant sur la Liste, qui a abouti à la radiation de 5 à 10 % d'entre eux et a permis de mettre à jour les informations relatives à de nombreux noms restants. | UN | وساعد فريق الرصد أيضا لجنة القرار 1267 على استعراض الـ 488 اسما المدرجة بالقائمة، مما أسفر عن رفع 5 إلى 10 في المائة منها من القائمة، وكذلك استكمال المعلومات لكثير من الأسماء الباقية. |
Elle a notamment évoqué une enquête effectuée auprès de 477 ONG inscrites sur la Liste en vue de mettre à jour les informations dont disposait la Section sur leurs activités. | UN | وأشارت بشكل خاص إلى استقصاء أُرسل إلى 477 منظمة غير حكومية ذات المركز المدرج في القائمة من أجل استكمال المعلومات المتعلقة بأنشطتها الموجودة لدى قسم المنظمات غير الحكومية. |
S'en trouveront facilités non seulement l'accès à l'information, mais aussi la mise à jour périodique de cette information. | UN | ولن ييسر هذا الوصول إلى المعلومات من خلال قاعدة النصوص فحسب، ولكنه سييسر أيضا استكمال المعلومات على أساس منتظم. |
3. Le présent rapport a pour objet d'actualiser les informations fournies antérieurement et porte essentiellement sur les politiques et stratégies appliquées par le Département de l'information conformément à la résolution 49/38 B et aux directives du Secrétaire général. | UN | ٣ - والغاية من هذا التقرير هي استكمال المعلومات التي سبق تقديمها والتركيز على السياسات والاستراتيجيات التي تتبعها إدارة شؤون اﻹعلام وفقا للقرار ٤٩/٣٨ باء والتوجيهات الصادرة عن اﻷمين العام. |
Ces données statistiques et analytiques sont mises à jour tous les six mois et sont accessibles aux pouvoirs publics. | UN | ويتم كل 6 أشهر استكمال المعلومات الإحصائية والتحليلية ويمكن للسلطات العامة الوصول إليها. |
Un représentant a demandé des informations à jour sur les contributions au Programme d'urgence pour la relance économique. | UN | وطلب أحد الممثلين استكمال المعلومات عن المساهمات المقدمة لبرنامج الطوارىء للانتعاش الاقتصادي. |
Il a été élaboré compte tenu des divers rapports sur l'application des droits de l'homme qu'Aruba est tenue de soumettre périodiquement et vise à compléter les renseignements contenus dans les rapports et à donner de plus amples renseignements de base sur Aruba. | UN | وأعدت هذه الوثيقة فيما يتعلق بمختلف تقارير حقوق الإنسان التي تلتزم أروبا بتقديمها في فترات دورية. وتهدف الوثيقة إلى استكمال المعلومات الواردة في التقارير وإعطاء المزيد من المعلومات الأساسية عن أروبا. |
En outre, il n'a pas été rendu compte clairement du transfert de biens à des tierces parties dans le registre d'actifs, ou bien celui-ci n'a pas été actualisé en conséquence. | UN | وكذلك لم يتم توثيق الأصول التي تم تحويلها إلى أطراف ثالثة بشكل واضح أو استكمال المعلومات عنها في السجل. |
Une autre délégation a demandé des renseignements à jour sur les mécanismes de coordination interorganisations en matière de formation. | UN | وطلب وفد آخر استكمال المعلومات المتعلقة بآليات التنسيق بين الوكالات بشأن مسألة التدريب. |
Il a écrit au Gouvernement australien afin d'obtenir un complément d'information. | UN | وبعث برسالة خطية الى الحكومة الاسترالية من أجل استكمال المعلومات. |
Au paragraphe 9 de la résolution 1457 (2003), le Groupe d'experts est prié d'actualiser les renseignements qu'il possède sur les particuliers et les entités mentionnés dans son rapport d'octobre 2002 et ses précédents rapports, ainsi que sur toutes les parties qui y sont citées. | UN | بعد تسمية جميع الأطراف في التقرير المؤرخ تشرين الأول/أكتوبر 2002 والتقارير السابقة، تطلب الفقرة 9 من القرار 1457 (2003) من الفريق استكمال المعلومات التي جمعها عن الأفراد والكيانات. |
Des améliorations ont été apportées à la gestion globale du Fichier, mais les États Membres ne contribuent pas encore assez activement à l'actualisation des informations et à l'enrichissement des différents répertoires de compétences spécialisées qu'il comporte. | UN | وبينما أدخلت تحسينات على إدارة السجل عموما، لا تزال الدول الأعضاء غير نشطة بما فيه الكفاية في استكمال المعلومات وفي الإسهام في إعداد سجلات مبوبة من خبراتها الخاصة. |