* Entrée en vigueur des Conventions de Stockholm et de Rotterdam. | UN | دخول اتفاقيتي استكهولم وروتردام حيز النفاذ. |
C'est pourquoi, en élaborant les directives sur la législation nationale, le secrétariat consultera les secrétariats des Conventions de Stockholm et de Rotterdam et tiendra également compte de la législation nationale que certaines Parties ont déjà adoptée. | UN | وبناء على ذلك فإنه عند إعداد المبادئ التوجيهية بشأن التشريع الوطني سوف تتشاور الأمانة مع أمانتي اتفاقيتي استكهولم وروتردام وسوف تراعي التشريع الوطني الذي اعتمدته بعض الأطراف بالفعل. |
Il a également pris note qu'un certain nombre de Parties avaient demandé si l'assistance dans le domaine juridique pouvait également s'appliquer à d'autres conventions que celle de Bâle, en particulier les Conventions de Stockholm et de Rotterdam. | UN | كما أشارت أيضاً إلى أن عدداً من الأطراف تساءلوا عما إذا كان يمكن للمساعدة التشريعية أن تغطي إتفاقيات أخرى علاوة على اتفاقية بازل، خاصة اتفاقيتي استكهولم وروتردام. |
Suite à la décision OEWG-IV/10, le secrétariat a exploré en étroite collaboration avec les secrétariats des Conventions de Stockholm et de Rotterdam, la possibilité de coopération et de synergies entre les trois organisations. | UN | 24 - وفقاً لمقرر الفريق العامل مفتوح العضوية - 4/10، عملت الأمانة عن كثب مع أمانتي اتفاقيتي استكهولم وروتردام بهدف استكشاف جوانب التعاون والتآزر بين المنظمات الثلاث. |
La Conférence des Parties conserve toutefois le pouvoir de décider si elle souhaite ou non harmoniser ses pratiques avec celles des conférences des Parties des conventions de Rotterdam et de Stockholm en ce qui concerne la définition des termes < < organe > > et < < organisme > > . | UN | ومع ذلك يحتفظ مؤتمر الأطراف بحقه إذا رغب في أن يقرر تنسيق ممارساته مع ممارسات مؤتمري الأطراف في اتفاقيتي استكهولم وروتردام فيما يتعلق بالمقصود بكل من ' ' هيئة`` أو ' ' وكالة``. |
Le secrétariat consulte les secrétariats des Conventions de Stockholm et de Rotterdam dans le but d'identifier les domaines propices à des activités de collaboration, y compris des programmes de formation conjoints dans les secteurs appropriés. | UN | تجري الأمانة مشاورات مع أمانتي اتفاقيتي استكهولم وروتردام بغية تحديد مجالات الأنشطة التعاونية بما في ذلك التدريب المشترك في مجالات ذات صلة. |
Suite à la décision OEWG-IV/10, le secrétariat a exploré en étroite collaboration avec les secrétariats des Conventions de Stockholm et de Rotterdam, la possibilité de coopération et de synergies entre les trois organisations. | UN | 24 - وفقاً لمقرر الفريق العامل مفتوح العضوية - 4/10، عملت الأمانة عن كثب مع أمانتي اتفاقيتي استكهولم وروتردام بهدف استكشاف جوانب التعاون والتآزر بين المنظمات الثلاث. |
Le secrétariat consulte les secrétariats des Conventions de Stockholm et de Rotterdam dans le but d'identifier les domaines propices à des activités de collaboration, y compris des programmes de formation conjoints dans les secteurs appropriés. | UN | تجري الأمانة مشاورات مع أمانتي اتفاقيتي استكهولم وروتردام بغية تحديد مجالات الأنشطة التعاونية بما في ذلك التدريب المشترك في مجالات ذات صلة. |
Coordination fréquente avec les Conventions de Stockholm et de Rotterdam sur des flux particuliers de déchets comme les POP, notamment une proposition de coordination du cours de formation à la mobilisation des ressources | UN | التنسيق المنتظم مع اتفاقيتي استكهولم وروتردام بشأن مجاري النفايات السائلة مثل الملوثات العضوية الثابتة، بما في ذلك اقتراح بتنسيق دورة تدريبية في مجال تعبئة الموارد. |
Le Secrétariat a fourni une contribution pour la tenue du 1er au 3 juillet 2008 à Istanbul (Turquie), d'un atelier visant à appuyer la ratification et l'application des conventions de Stockholm et de Rotterdam dans les pays de la sous-région Asie centrale. | UN | 20 - وشاركت الأمانة في تنظيم حلقة عمل تهدف إلى دعم التصديق على اتفاقيتي استكهولم وروتردام وتنفيذهما في بلدان الإقليم الفرعي لآسيا الوسطى وعُقدت حلقة العمل في الفترة من 1 إلى 3 تموز/يوليه 2008 في اسطنبول، تركيا. |
Conventions de Stockholm et de Rotterdam | UN | 2 - اتفاقيتا استكهولم وروتردام |
Suivre et examiner la mise en œuvre des décisions adoptées par la Conférence des Parties à sa neuvième réunion sur la coopération entre les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, compte tenu des décisions pertinentes adoptées par les Conférences des Parties des Conventions de Stockholm et de Rotterdam et donner des orientations au secrétariat à ce sujet. | UN | رصد واستعراض تنفيذ المقررات بشأن التعاون بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع وتوفير التوجيه للأمانة بهذا الشأن، مع مراعاة المقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمرا الأطراف في اتفاقيتي استكهولم وروتردام. |
A ce propos, il a été souligné que les synergies avec les Conventions de Stockholm et de Rotterdam ainsi qu'avec d'autres traités internationaux pertinents pourraient contribuer à la protection de la santé humaine grâce à des programmes nationaux, régionaux et internationaux et aux échanges interrégionaux des meilleures pratiques. | UN | وقد أشير في هذا السياق إلى أن التضافر مع اتفاقيتي استكهولم وروتردام ومع المعاهدات الدولية الأخرى ذات الصلة يمكن أن يساهم في حماية صحة البشر من خلال البرامج الوطنية والإقليمية والدولية والتبادل الأقاليمي لأفضل الممارسات. |
Donner des avis au secrétariat, selon les besoins, sur la mise en œuvre de la recommandation du Groupe de travail spécial conjoint sur le développement de la coopération et de la coordination entre les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, compte tenu des décisions pertinentes adoptées par la Conférence des Parties aux Conventions de Stockholm et de Rotterdam | UN | توفير التوجيه للأمانة، حسب الاقتضاء، بشأن تنفيذ توصية الفريق العامل المخصص المشترك بشأن زيادة التعاون والتنسيق بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، مع مراعاة المقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمرا الأطراف في اتفاقيتي استكهولم وروتردام. |
Dans l'intérêt de promouvoir la mise en œuvre intégrée des conventions de Stockholm et de Rotterdam au niveau national, il est également proposé de tenir une série de réunions régionales ou sous-régionales entre les autorités nationales désignées, avec leurs homologues nationaux pour la Convention de Stockholm. | UN | 23 - وانسجاماً مع الاهتمام بتعزيز التنفيذ المتكامل لاتفاقيتي استكهولم وروتردام على الصعيد الوطني، يقترح أيضاً عقد سلسلة من الاجتماعات الإقليمية أو دون الإقليمية بين السلطات الوطنية المختصة، إلى جانب ما يقابلها على الصعيد الوطني بموجب اتفاقية استكهولم. |
Plus précisément, il lui recommande de continuer de collaborer étroitement avec le secrétariat de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques et les secrétariats des Conventions de Stockholm et de Rotterdam en vue de faire adopter une approche fondée sur les droits de l'homme dans toute initiative visant à promouvoir la sécurité des produits chimiques. | UN | وهو يوصي بوجه أخص المكلف الجديد بالولاية على مواصلة العمل في إطار تعاون وثيق مع أمانة النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية وأمانتي اتفاقيتي استكهولم وروتردام في الدعوة إلى إدراج النهج القائم على حقوق الإنسان في أي مبادرة ترمي إلى تعزيز مأمونية المواد الكيميائية. |
11. Décide d'examiner plus avant la question du chef conjoint des secrétariats des conventions de Stockholm et de Rotterdam à sa troisième réunion à la lumière de l'étude et des rapports mentionnés dans la décision RC-2/6; | UN | 11 - يقرر بحث مسألة الرئيس المشترك لأمانتي استكهولم وروتردام بصورة أعمق أثناء الاجتماع الثالث في ضوء الدراسة والتقارير المشار إليها في المقرر اتفاقية روتردام - 2/6؛ |
La localisation conjointe de PNUE-Produits chimiques et des secrétariat provisoires des Conventions de Stockholm et de Rotterdam à Genève a fait la preuve des avantages pouvant être tirés du partage du personnel, du savoir faire scientifique et administratif, des matériels informatiques et des services juridiques. | UN | فالمقر المشترك لشعبة المواد الكيميائية - والأمانتين المؤقتتين لاتفاقيتي استكهولم وروتردام داخلها - داخل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في جنيف قد أثبت الفوائد التي يمكن أن تسفر عن تقاسم الدراية الشخصية والإدارية والعلمية والخدمات الكمبيوترية والقانونية. |
< < Invite la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants à envisager, à sa première réunion, si possible et opportun, de cofinancer en 2006 le poste du chef conjoint des secrétariats des Conventions de Stockholm et de Rotterdam à la classe D-1. > > | UN | " يدعو مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة إلى النظر في اجتماعه الأول، إن أمكن ذلك وإذا سمحت الظروف، في التمويل المشترك في عام 2006 لمنصب رئيس مشترك لأمانتي كل من اتفاقيتي استكهولم وروتردام على مستوى مد -1؛ |
Il s'appuie sur l'expérience du Secrétariat de la Convention de Bâle, qui fournit ces services depuis 20 ans, et sur le succès des secrétariats des conventions de Rotterdam et de Stockholm en matière de fourniture de services conjoints. | UN | وتعتمد الخطة على خبرات أمانة اتفاقية بازل طوال السنوات العشرين الماضية في إيصال الخدمات ذات الصلة وعلى نجاح أمانتي اتفاقية استكهولم وروتردام في إيصال الخدمات بصورة مشتركة. |