La création d'un site secondaire à Valence permettrait au Département de l'appui aux missions d'assurer la continuité des services aux missions. | UN | ومن شأن إنشاء موقع ثانوي في فالينسيا تمكين إدارة الدعم الميداني من الوفاء بشرط استمرارية الخدمات المقدَّمة إلى البعثات. |
Les spécialistes des VNU ont non seulement apporté leurs compétences techniques aux pays bénéficiaires, mais ils ont également dispensé une formation sur place à des nationaux de ces pays afin d'assurer la continuité des services lors de l'expiration de leurs contrats, contribuant ainsi au renforcement des capacités. | UN | وعلاوة على توفير المهارات التقنية. وفر متطوعو اﻷمم المتحدة التدريب خلال العمل لمواطني البلدان المتلقية لضمان استمرارية الخدمات التي كانوا يقدمونها في نهاية عقودهم، مما يسهم في مفهوم بناء القدرات. |
26. De plus, durant la période initiale, le Secrétaire général est également prié d'assurer la continuité des services à partir du 1er août 1996. | UN | ٢٦ - علاوة على ذلك، وفي أثناء الفترة اﻷولية، يطلب إلى اﻷمين العام أيضا ضمان استمرارية الخدمات بدءا من ١ آب/أغسطس ١٩٩٦. |
Un plan de relais du personnel a bien été élaboré, mais il reste à mettre au point un plan complet propre à assurer la continuité du service. | UN | وقد أعدت خطة احتياطية رسمية، لكن ما زال يتعين إعداد خطة كاملة لكفالة استمرارية الخدمات. |
L’exercice de ces prérogatives, outre qu’il n’était en aucun cas arbitraire et était en tout état de cause sujet à contrôle judiciaire, imposait des obligations contraignantes à l’administration, en particulier celle d’assurer la continuité du service public et d’indemniser le concessionnaire en cas de préjudice dû à la modification ou à la résiliation du contrat. | UN | وممارسة هذه الامتيازات، الى جانب كونها غير تعسفية بحال وتخضع على أي حال للمراقبة القضائية، تفرض على الإدارة التزامات يقتضيها على الأخص ضمان استمرارية الخدمات العمومية أو تعويض صاحب الامتياز عن الخسارة التي يتكبدها بسبب تعديل العقد أو إنهائه. |
Afin d'assurer la continuité des services fournis par la Base de soutien logistique, il est proposé de transformer 20 postes de temporaire en postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national, 18 de ces postes étant rattachés aux unités hébergées. | UN | وسعيا لكفالة استمرارية الخدمات التي تقدمها قاعدة اللوجستيات، يُقترح تحويل 20 وظيفة من فئة المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف وطنية من فئة الخدمات العامة، منها 18 وظيفة تتعلق بالوحدات المستضافة. |
c) Protéger la réputation de l'Organisation grâce à la continuité des services que l'ONU est censée fournir en toutes circonstances. | UN | (ج) حماية سمعة المنظمة من خلال كفالة استمرارية الخدمات التي يتوقع أن تنجزها الأمم المتحدة في ظل الظروف كافة. |
En outre, pour assurer la continuité des services offerts par la Base, il est proposé de réaffecter des ressources précédemment allouées aux dépenses de personnel temporaire pour financer 20 postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national, dont 18 seront rattachés à des unités hébergées. | UN | علاوة على ذلك، يقترح تحويل 20 وظيفة من فئة المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف وطنية من فئة الخدمات العامة، منها 18 وظيفة تتعلق بالوحدات المستضافة، من أجل كفالة استمرارية الخدمات التي تقدم في قاعدة اللوجستيات. |
Par ailleurs, avec des partenaires de la communauté internationale, le Japon s'est donné pour objectif de protéger la vie de 680 000 femmes en garantissant la continuité des services de santé, notamment prénatals et anténatals, qui leur sont fournis. | UN | وعلاوة على ذلك، وضعت اليابان لنفسها، مع شركاء في المجتمع الدولي، هدفا يتمثل في حماية أرواح 000 680 امرأة من خلال ضمان استمرارية الخدمات الصحية، لا سيما الخدمات قبل الولادة والسابقة للولادة المقدمة إليهن. |
85. la continuité des services fournis par les technologies de l'information et des communications constitue une partie importante de la capacité générale d'une organisation en matière de continuité des organisations. | UN | 85 - تُعد استمرارية الخدمات المقدمة عن طريق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عنصرا مهما من عناصر قدرة المنظمة الشاملة فيما يتعلق باستمرارية تصريف الأعمال. |
85. la continuité des services fournis par les technologies de l'information et des communications constitue une partie importante de la capacité générale d'une organisation en matière de continuité des organisations. | UN | 85- تُعد استمرارية الخدمات المقدمة عن طريق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عنصراً مهماً من عناصر قدرة المنظمة الشاملة فيما يتعلق باستمرارية تصريف الأعمال. |
Il est donc proposé de compléter le personnel recruté sur le plan national par du personnel expérimenté qui assurera la continuité des services de base dans les bureaux régionaux et se chargera de la direction et de la formation sur le tas du personnel recruté sur le plan national qui prendra sa succession. | UN | ولهذا يقترح تعزيز الموظفين الوطنيين بموظفين ذوي خبرة بإمكانهم ضمان استمرارية الخدمات الأساسية في المكاتب الإقليمية والفرعية وكذلك تقديم التوجيه والتدريب أثناء العمل للموظفين الذين سيتسلمون العمل في نهاية المطاف. |
La charge de travail de la Section sera redistribuée entre les membres du personnel restant afin d'assurer la continuité des services précédemment assurés, en fonction des réalisations escomptées et des résultats attendus, tels qu'inscrits dans les cadres de budgétisation axée sur les résultats pour 2013/14. | UN | وسيوزع عبء عمل القسم فيما بين الموظفين الحاليين لكفالة استمرارية الخدمات التي سبق تقديمها، بما ينسجم مع الإنجازات المتوقعة والمنجزات على النحو المبين في أُطر الميزنة القائمة على النتائج للفترة 2013/2014. |
Afin d'assurer la continuité des services fournis par la Base de soutien logistique, il est proposé de transformer 21 postes de temporaire en postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national, 19 de ces postes étant rattachés aux unités hébergées. | UN | وسعيا لكفالة استمرارية الخدمات التي تقدمها قاعدة اللوجستيات، يُقترح تحويل 21 وظيفة من فئة المساعدة المؤقتة العامة إلى فئة (الخدمة العامة الوطنية)، منها 19 وظيفة تتعلق بالوحدات المستضافة. |
En outre, pour assurer la continuité des services offerts par la Base, il est proposé de réaffecter des ressources précédemment allouées aux dépenses de personnel temporaire pour financer 21 postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national, dont 19 seront rattachés à des unités hébergées. | UN | 29 - علاوة على ذلك، يقترح تحويل 21 وظيفة من فئة المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف وطنية من فئة الخدمات العامة، منها 19 وظيفة تتعلق بالوحدات المستضافة، من أجل كفالة استمرارية الخدمات التي تقدم في قاعدة اللوجستيات. |
D'autre part, en cas de vacances ne permettant pas à l'une de ses deux chambres (cinq membres) de siéger, elle peut être complétée par un ou plusieurs des juges de l'autre chambre et siéger en formation spéciale pour assurer la continuité du service. | UN | :: ومن جهة أخرى، وفي حالة حدوث شواغر تمنع انعقاد إحدى تلك الدائرتين (خمسة أعضاء)، يمكن استكمالها بقاضٍ أو أكثر من الدائرة الأخرى والتئامها في جلسة خاصة لتأمين استمرارية الخدمات. |