ويكيبيديا

    "استمرار أعمال القتال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la poursuite des hostilités
        
    • la poursuite des combats
        
    Les membres du Conseil ont étudié la situation compte tenu des constatations de la mission, qui estimait que la poursuite des hostilités menaçait le fragile processus de paix. UN واستعرض أعضاء المجلس الحالة على ضوء نتائج بعثة المجلس بالنظر إلى أن استمرار أعمال القتال كان يهدد عملية السلام الهشة.
    Les membres du Conseil ont étudié la situation compte tenu des constatations de la mission, qui estimait que la poursuite des hostilités menaçait le fragile processus de paix. UN واستعرض أعضاء المجلس الحالة على ضوء نتائج بعثة المجلس بالنظر إلى أن استمرار أعمال القتال كان يهدد عملية السلام الهشة.
    Déplorant la poursuite des hostilités en République démocratique du Congo, les nombreuses violations du cessez-le-feu et l'absence de progrès dans le dialogue intercongolais, UN وإذ يشجب استمرار أعمال القتال في جمهورية الكونغو الديمقراطية والانتهاكات العديدة لوقف إطلاق النار وعدم إحراز تقدم في الحوار بين الأطراف الكونغولية،
    Le Conseil continue d'estimer que la gravité de la situation humanitaire est entièrement liée à la poursuite des combats en Afghanistan et demande qu'il soit mis immédiatement fin à ces derniers. UN " وما زال المجلس يرى أن خطورة الحالة اﻹنسانية ترجع برمتها الى استمرار أعمال القتال في أفغانستان.
    Le Conseil de sécurité réaffirme que la poursuite des combats contre le Gouvernement de transition légitime, issu de la mise en oeuvre d'un accord de paix inclusif, est totalement injustifiable et inacceptable et menace la mise en oeuvre du processus de paix. UN " ويؤكد مجلس الأمن مجددا أنه لا يوجد على الإطلاق ما يبرر استمرار أعمال القتال ضد الحكومة الانتقالية الشرعية التي أنشئت بموجب اتفاق السلام الشامل، وأن ذلك أمر غير مقبول ويهدد تنفيذ عملية السلام.
    Profondément préoccupé par la poursuite des hostilités dans l'est de la République démocratique du Congo, et notamment dans le district de l'Ituri ainsi que dans les provinces du Nord et du Sud-Kivu, UN وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء استمرار أعمال القتال في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة في مقاطعة إيتوري، وكذلك في محافظتي كيفو الشمالية والجنوبية،
    Profondément préoccupé par la poursuite des hostilités dans l'est de la République démocratique du Congo, et notamment dans le district de l'Ituri ainsi que dans les provinces du Nord et du Sud-Kivu, UN وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء استمرار أعمال القتال في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة في مقاطعة إيتوري، وكذلك في محافظتي كيفو الشمالية والجنوبية،
    En outre, la poursuite des hostilités et le maintien de la tension dans la région ont non seulement affaibli la pratique de l'asile mais ont été sources d'indicibles souffrances pour la population civile, comme en témoigne ce qui s'est passé dans la ville de Kisangani, où l'on estime à 500 le nombre des civils qui ont perdu la vie. UN وفي الوقت نفسه، فإن استمرار أعمال القتال والتوتر لم يؤد فقط إلى إضعاف إرساء أسس عملية اللجوء بل تسبب أيضا في معاناة رهيبة للسكان المدنيين، كما يتضح من الوضع في مدينة كيسنغاني، حيث لقـي عدد يقدر بـ 500 شخص من المدنيين حتفهم.
    Les besoins qui s'élevaient à 487 000 tonnes en 1994 sont tombés à 109 409 tonnes en 1995, y compris une réserve destinée à couvrir les besoins de 125 000 personnes récemment déplacées qui pourraient nécessiter une assistance par suite de la poursuite des hostilités. UN وفي حين كان يلزم توفير ٤٨٧ ٠٠٠ طن في عام ١٩٩٤، لم يتعد الاحتياج لعام ١٩٩٥ ما مقداره ٤٠٩ ١٠٩ طنا، بما في ذلك معونة طارئة لتلبية احتياجات عدد يصل إلى ٠٠٠ ١٢٥ من المشردين حديثا ممن قد يحتاجون للمساعدة من جراء استمرار أعمال القتال.
    Profondément préoccupée par la poursuite des hostilités dans la partie orientale de la République démocratique du Congo, en particulier dans le Nord-Kivu et le Sud-Kivu et dans l'Ituri, et par les graves violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire qui les accompagnent, décrites dans les rapports susmentionnés, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار أعمال القتال في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وفي إيتوري، وما صاحبها من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على نحو ما ورد بيانه في التقارير المذكورة أعلاه،
    Profondément préoccupée par la poursuite des hostilités dans la partie orientale de la République démocratique du Congo, en particulier dans le NordKivu et le SudKivu et dans l'Ituri, et par les graves violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire qui les accompagnent, décrites dans les rapports susmentionnés, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار أعمال القتال في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وفي إيتوري، وما صاحبها من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على نحو ما ورد بيانه في التقارير المذكورة أعلاه،
    Profondément préoccupée par la poursuite des hostilités dans la partie orientale de la République démocratique du Congo, en particulier dans le Nord-Kivu et le Sud-Kivu et dans l'Ituri, et par les graves violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire qui les accompagnent, décrites dans les rapports cités plus haut, UN " وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار أعمال القتال في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وفي إيتوري، وما صاحبها من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على نحو ما ورد بيانه في التقارير المذكورة أعلاه،
    Dans le cas de la Géorgie, le Comité a noté que la poursuite des hostilités en Abkhazie, la crise économique russe et la sécheresse entraînaient de graves répercussions pour ce pays et qu’il était déterminé à s’acquitter de ses obligations à l’égard de l’ONU. UN ٢٠ - وتابع بقوله إن اللجنة قد لاحظت اﻷثر الذي أحدثه على جورحيا استمرار أعمال القتال في أبخازيا، واﻷزمة الاقتصادية الروسية، والجفاف، كما لاحظت التزام جورجيا بالوفاء بالتزاماتها تجـــاه اﻷمـــم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد