ويكيبيديا

    "استمرار الأزمة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la persistance de la crise en
        
    • la crise qui persistait dans
        
    Se déclarant gravement préoccupé par la persistance de la crise en Côte d'Ivoire et d'entraves au processus de paix et de réconciliation nationale, UN وإذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء استمرار الأزمة في كوت ديفوار والعراقيل التي تضعها جميع الجهات في مسار عملية السلام والمصالحة الوطنية،
    Se déclarant gravement préoccupé par la persistance de la crise en Côte d'Ivoire et d'entraves au processus de paix et de réconciliation nationale, UN وإذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء استمرار الأزمة في كوت ديفوار والعراقيل التي تضعها جميع الجهات في مسار عملية السلام والمصالحة الوطنية،
    Se déclarant vivement préoccupé par la persistance de la crise en Côte d'Ivoire et d'entraves de toutes parts au processus de paix et de réconciliation nationale, UN وإذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء استمرار الأزمة في كوت ديفوار والعراقيل التي تعيق بها جميع الجهات مسار عملية السلام والمصالحة الوطنية،
    Se déclarant vivement préoccupé par la persistance de la crise en Côte d'Ivoire et d'entraves de toutes parts au processus de paix et de réconciliation nationale, UN وإذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء استمرار الأزمة في كوت ديفوار والعراقيل التي تعيق بها جميع الجهات مسار عملية السلام والمصالحة الوطنية،
    Dans sa lettre du 31 octobre 2008 (S/2008/703), adressée au Président du Conseil de sécurité, le Secrétaire général a mentionné les ressources supplémentaires demandées pour la MONUC en raison de la crise qui persistait dans l'est de la République démocratique du Congo. UN 2 - وأشار الأمين العام، في رسالته المؤرخة 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008 (S/2008/703) التي وجهها إلى رئيس مجلس الأمن، إلى الاحتياجات الإضافية المطلوبة للبعثة في ضوء استمرار الأزمة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Se déclarant gravement préoccupé par la persistance de la crise en Côte d'Ivoire et d'entraves de toutes parts au processus de paix et de réconciliation nationale, UN وإذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء استمرار الأزمة في كوت ديفوار والعراقيل التي تضعها جميع الجهات في مسار عملية السلام والمصالحة الوطنية،
    Se déclarant gravement préoccupé par la persistance de la crise en Côte d'Ivoire et d'entraves de toutes parts au processus de paix et de réconciliation nationale, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار الأزمة في كوت ديفوار والعراقيل التي تضعها جميع الجهات أمام عملية السلام والمصالحة الوطنية،
    Se déclarant gravement préoccupé par la persistance de la crise en Côte d'Ivoire et d'entraves de toutes parts au processus de paix et de réconciliation nationale, UN وإذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء استمرار الأزمة في كوت ديفوار والعراقيل التي تضعها جميع الجهات في مسار عملية السلام والمصالحة الوطنية،
    Se déclarant gravement préoccupé par la persistance de la crise en Côte d'Ivoire et d'entraves de toutes parts au processus de paix et de réconciliation nationale, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار الأزمة في كوت ديفوار والعراقيل التي تضعها جميع الجهات أمام عملية السلام والمصالحة الوطنية،
    379. Le Groupe estime que l’inefficacité des contrôles douaniers contribue à la persistance de la crise en Côte d’Ivoire, favorisant la demande d’armes et en facilitant l’acquisition. UN 379 - ويعتقد الفريق أن الضوابط الجمركية غير الفعالة تسهم في استمرار الأزمة في كوت ديفوار، مما يستديم معه الطلب على الأسلحة ويسهل حيازتها في الوقت نفسه.
    Le Groupe maintient que l'inefficacité des contrôles douaniers contribue à la persistance de la crise en Côte d'Ivoire, en favorisant la demande d'armes et en en facilitant simultanément l'acquisition. UN 202 - ويرى الفريق بأن عدم فعالية الرقابة الجمركية يساهم في استمرار الأزمة في كوت ديفوار، مما يغذي الطلب على الأسلحة ويسهل الحصول عليها في وقت واحد.
    Pendant la période considérée, le panorama mondial a été marqué par la persistance de la crise en République arabe syrienne, la situation au Sahel et, un peu partout, les actes de terrorisme et d'insurrection. UN 73 - كان استمرار الأزمة في الجمهورية العربية السورية، والحالة في منطقة الساحل، وأعمال الإرهاب والتمرد في جميع أنحاء العالم، من بين القضايا المطروحة على الساحة العالمية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    3. Réitère sa préoccupation face à la persistance de la crise en Côte d'Ivoire et aux graves dangers que cette situation fait peser sur l'unité du pays et la cohésion de son tissu social, ainsi que sur la paix et la stabilité dans la région de l'Afrique de l'Ouest; UN 3 - يكرر الإعراب عن قلقه إزاء استمرار الأزمة في كوت ديفوار وما تشكله من مخاطر تحدق بوحدة هذا البلد وتماسك نسيجه الاجتماعي فصلا عن السلم والاستقرار في منطقة غرب أفريقيا؛
    Il est à espérer que des progrès seront faits en Côte d'Ivoire sur la voie d'une application intégrale et inconditionnelle de l'Accord de Pretoria du 7 avril. Il est manifeste que la persistance de la crise en Côte d'Ivoire et l'instabilité en Guinée pourraient avoir un effet déstabilisant sur toute la sous-région, y compris la Sierra Leone. UN كما يؤمل في إحراز تقدم في كوت ديفوار من أجل التنفيذ الكامل وغير المشروط لاتفاق بريتوريا المبرم في 7 نيسان/أبريل، لأن من الواضح أن استمرار الأزمة في كوت ديفوار أو حالة عدم الاستقرار في غينيا يمكن أن يؤديا إلى زعزعة الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية، بما فيها سيراليون.
    Dans sa lettre datée du 31 octobre 2008 (S/2008/703) adressée au Président du Conseil de sécurité, le Secrétaire général faisait état des ressources supplémentaires demandées pour la MONUC en raison de la crise qui persistait dans l'est de la République démocratique du Congo. UN 4 - وفي رسالة مؤرخة 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008 (S/2008/703) موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن، أشار إلى الاحتياجات الإضافية المطلوبة للبعثة في ضوء استمرار الأزمة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En raison de la crise qui persistait dans l'est du pays, en novembre 2008, le Conseil a décidé, par sa résolution 1843 (2008), d'autoriser, comme l'avait recommandé le Secrétaire général dans sa lettre datée du 31 octobre 2008 (S/2008/703), une augmentation temporaire des effectifs autorisés du personnel militaire et des unités de police constituées de la Mission de 2 785 et de 300 éléments, respectivement. UN وفي ضوء استمرار الأزمة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، قرر مجلس الأمن في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، بموجب قراره 1843 (2008)، أن يأذن بزيادة مؤقتة في قوام البعثة العسكري والشرطة المأذون به ليصل إلى 785 2 من أفراد الوحدات العسكرية و 300 من أفراد وحدة الشرطة المشكلة وفقا لما أوصى به الأمين العام في رسالته المؤرخة 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008 (S/2008/703).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد