Mettre en œuvre un plan formalisé de reprise d'activité après sinistre et de continuité des opérations | UN | أن ينفّذ خطة رسمية للتعافي بعد وقوع الكوارث وخطة استمرار الأعمال |
- Mise en œuvre du plan de reprise des activités après un sinistre et du plan de continuité des opérations dans l'ensemble de la Mission; | UN | تنفيذ مشاريع التعافي من الكوارث وخطة استمرار الأعمال على نطاق البعثة؛ |
Plan de reprise après un sinistre et de continuité des opérations | UN | خطة استعادة القدرة على العمل/استمرار الأعمال بعد الأعطال الكبرى |
21. La Conférence a décidé que le Président et les VicePrésidents entrants seraient désignés à la fin de la Conférence en cours afin d'assurer la continuité des travaux préparatoires menés par la présidence. | UN | 21- وقرر المؤتمر تعيين الرئيس ونواب الرئيس في نهاية المؤتمر الحالي بغية ضمان استمرار الأعمال التحضيرية من جانب الرئاسة. |
Plan de continuité des activités et politique de sécurité informatique | UN | خطة استمرار الأعمال وسياسة أمن تكنولوجيا المعلومات |
Du reste, la poursuite des hostilités vide le processus de paix de tout son sens. | UN | علاوة على ذلك، فإن استمرار اﻷعمال القتالية يفقد عملية السلام كل معناها. |
La transformation complexe visée au paragraphe 10 ci-dessus montre qu'une planification rigoureuse des effectifs et de leur remplacement est un volet essentiel de la stratégie de gestion des ressources humaines et du plan de continuité des opérations. | UN | وكما أشير في الفقرة 10، يبرز التحول المتعدد المستويات للصندوق أهمية التخطيط الشامل لتعاقب الموظفين وللقوة العاملة في إطار استراتيجية الصندوق في مجال الموارد البشرية وخطة استمرار الأعمال. |
La stratégie globale du plan de reprise des activités après un sinistre et du plan de continuité des opérations est coordonnée par le Service des communications et des technologies de l'information du Département des opérations de maintien de la paix et mise en œuvre en plusieurs temps par la Mission. | UN | يجري تنسيق الاستراتيجية العامة للتعافي من الكوارث وخطة استمرار الأعمال عن طريق دائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات بإدارة عمليات حفظ السلام، ويجري تنفيذها على مراحل في البعثة. |
Le responsable de la reprise des activités après un sinistre et le responsable de la sécurité informatique nouvellement nommés continueront à renforcer et à moderniser l'infrastructure de la Mission, ce qui permettra d'affiner les procédures de reprise et d'assurer la continuité des opérations. | UN | وسيواصل مدير التعافي من الكوارث وموظف أمن المعلومات المعينين حديثا تحسين هيكل البعثة مما سيسهم في زيادة موثوقية إجراءات التعافي من الكوارث وخطة استمرار الأعمال. |
Le Comité recommande que l'Administration engage du personnel de relais ou trouve le moyen d'offrir à des fonctionnaires en place une formation polyvalente afin de garantir la continuité des opérations. | UN | ويوصي المجلس بأن تقوم الإدارة إما بتعيين موظفين احتياطيين أو بإيجاد طريقة لتوفير تدريب متعدد التخصصات لموظفي الأمم المتحدة بغرض كفالة استمرار الأعمال. |
Les activités visant à assurer la continuité des opérations nécessiteront des dépenses se chiffrant à 651 900 dollars pour l'exercice biennal 2008-2009. | UN | 29 - وتستلزم الأنشطة اللازمة للحفاظ على استمرار الأعمال مبلغ 900 651 دولار لفترة السنتين 2008-2009. |
Ces mesures comprennent la désignation d'un agent de liaison pour les questions touchant la grippe aviaire et la participation des services médicaux aux activités de préparation du personnel, ainsi que l'achat des fournitures requises pour assurer la continuité des opérations. | UN | وتشمل الأنشطة إنشاء مركز تنسيق لمواجهة أنفلونزا الطيور وتقديم الدعم الطبي للاضطلاع بالأنشطة التحضيرية بالإضافة إلى شراء اللوازم للحفاظ على استمرار الأعمال. |
F16.1.b Pourcentage de bureaux de pays se conformant aux critères concernant les plans de continuité des activités | UN | النسبة المئوية للمكاتب القطرية التي تفي بمتطلبات خطة استمرار الأعمال |
ii) Couverture élargie des fonctions essentielles dans le plan de continuité informatique | UN | ' 2` زيادة تغطية الطرائق البالغة الأهمية لإنجاز الأعمال في خطة استمرار الأعمال في مجال تكنولوجيا المعلومات |
On met en cause le mandat de la FORPRONU, et celle-ci est blâmée pour la poursuite des hostilités dans le pays et pour sa passivité. | UN | فولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية أصبحت اﻵن موضعا للتساؤل. وهي تلام عن استمرار اﻷعمال العدائية في البلاد والتقاعس عن العمل. |
Profondément préoccupée par la perpétuation des attentats terroristes commis partout dans le monde, | UN | وإذ تشعر بانـزعاج بالغ إزاء استمرار الأعمال الإرهابية التي ترتكب على نطاق العالم، |