ويكيبيديا

    "استمرار الدعم المقدم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du soutien continu
        
    • 'appui continu
        
    • un appui soutenu
        
    • 'appui constant
        
    • continuer d'appuyer
        
    • d'un soutien continu
        
    • la poursuite de l'appui
        
    • la continuité de l'appui
        
    10. Constate également que les Tokélaou ont besoin du soutien continu de la communauté internationale; UN 10 - تعترف بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي؛
    8. Constate en outre que les Tokélaou ont besoin du soutien continu de la communauté internationale; UN 8 - تعترف كذلك بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي؛
    8. Constate en outre que les Tokélaou ont besoin du soutien continu de la communauté internationale; UN 8 - تعترف كذلك بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي؛
    Les structures mondiales et régionales seront conçues pour que les pays bénéficient d'un appui continu. UN وستُصمم الهياكل العالمية والإقليمية بما يكفل استمرار الدعم المقدم للبلدان.
    Le Comité spécial insiste sur le fait que la réforme du secteur de la sécurité n'a de chances de produire des résultats durables que s'il y a prise en main nationale, avec un appui soutenu de la communauté internationale, y compris des donateurs bilatéraux. UN 111 - وتشدد اللجنة الخاصة على أن إمكانية استمرار عملية إصلاح قطاع الأمن تتوقف على تولي البلدان زمام الأمور في هذا المجال وعلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي، ولا سيما الجهات المانحة الثنائية.
    L'Entité continuera d'explorer toutes les possibilités de diversification de cette base, mais l'appui constant des donateurs traditionnels reste crucial pour qu'elle puisse mener à bien ses activités opérationnelles. UN ورغم أن الهيئة ستواصل استكشاف كافة الفرص المتاحة لتنويع قاعدة مواردها، فإن استمرار الدعم المقدم من الجهات المانحة التقليدية لا يزال يكتسي أهمية حاسمة لكفالة إنجاز الهيئة لأعمالها التنفيذية.
    126. La République iraquienne exhorte en outre la communauté internationale à continuer d'appuyer le renforcement des capacités du système judiciaire et du Bureau du Procureur général sur les plans technique et pratique de façon à développer le rôle central que joue la justice dans la protection des droits de l'homme et l'instauration de l'état de droit. UN كذلك تدعو المجتمع الدولي إلى استمرار الدعم المقدم لتعزيز قدرات جهازي القضاء والادعاء العام وسلطتهما في النواحي التقنية والموضوعية، بما يرسخ الدور المحوري للقضاء في حماية حقوق الإنسان وسيادة حكم القانون.
    6. Constate en outre que les Tokélaou ont besoin du soutien continu de la communauté internationale et souhaitent avoir accès aux ressources d'organisations internationales comme le Fonds pour l'environnement mondial et devenir membres actifs de l'Alliance des petits États insulaires et de l'Agence internationale pour les énergies renouvelables, conformément à sa résolution 2625 (XXV) du 24 octobre 1970; UN 6 - تقر بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي؛
    6. Constate en outre que les Tokélaou ont besoin du soutien continu de la communauté internationale ; UN 6 - تقر بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي؛
    6. Constate en outre que les Tokélaou ont besoin du soutien continu de la communauté internationale; UN 6 - تقر بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي؛
    Comme on l'avait projeté en 2008, la structure globale du financement s'est améliorée en raison des investissements consacrés aux évaluations par d'autres parties prenantes internes et du soutien continu des donateurs. UN وكما كان متوقعا في عام 2008، تحسّن نمط التمويل الإجمالي، بسبب الاستثمارات في التقييم من قبل أصحاب المصلحة الداخليين الآخرين وبفضل استمرار الدعم المقدم من الجهات المانحة.
    10. Constate en outre que les Tokélaou ont besoin du soutien continu de la communauté internationale; UN 10 - تعترف بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي؛
    11. Constate en outre que les Tokélaou ont besoin du soutien continu de la communauté internationale; UN 11 - تعترف بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي؛
    11. Constate en outre que les Tokélaou ont besoin du soutien continu de la communauté internationale; UN 11 - تعترف بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي؛
    11. Constate en outre que les Tokélaou ont besoin du soutien continu de la communauté internationale; UN 11 - تعترف بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي؛
    Le nombre de voyages entre Vukovar et Zagreb a été plus élevé que prévu du fait de l'appui continu fourni à l'ATNUSO par les FPNU au cours de la phase de démarrage de la mission. UN وكان السفر بين زغرب وفوكوفار أكثر مما كان متوقعا نظرا إلى استمرار الدعم المقدم من قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة إلى إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية أثناء مرحلة بدء البعثة.
    Le Comité spécial insiste sur le fait que la réforme du secteur de la sécurité n'a de chances de produire de résultats durables que s'il y a prise en main nationale, avec un appui soutenu de la communauté internationale, y compris des donateurs bilatéraux. UN 142 - وتشدد اللجنة الخاصة على أن قابلية عملية إصلاح قطاع الأمن للاستمرار تتوقف على تولي البلدان زمام الأمور في هذا المجال وعلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي، ولا سيما الجهات المانحة الثنائية.
    La communauté des nations doit aux générations à venir d'apporter un appui constant en vue de l'application effective de la Convention. UN ويشكل استمرار الدعم المقدم من مجتمع اﻷمم من أجل التنفيذ الفعال للاتفاقية ميراثا ندين به لجميع اﻷجيال القادمة.
    Elles permettront aussi de continuer d'appuyer les activités de projet menées par les unités du siège spécialisées par région et par les entités présentes sur le terrain, en complément au programme de travail du Haut-Commissariat financé au moyen des ressources inscrites au budget ordinaire. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الموارد ستتيح استمرار الدعم المقدم لأنشطة المشاريع التي تنفذها المكاتب القطاعية الجغرافية في المقر أو من خلال الوجود الميداني، لتكملة برنامج عمل المفوضية الممول من موارد الميزانية العادية.
    Le plan prévoit également l'obtention d'un soutien continu de la part des donateurs. UN وتشير الخطة أيضا إلى ضرورة استمرار الدعم المقدم من الجهات المانحة.
    Il note que la poursuite de l'appui à UNAVEM III dépendra de la mesure dans laquelle les parties feront preuve de la volonté politique nécessaire pour parvenir à une paix durable. UN ويلاحظ أن استمرار الدعم المقدم إلى البعثة سيعتمد على مدى إظهار الطرفين لﻹرادة السياسية اللازمة لتحقيق سلام دائم.
    Dans l'intervalle, il a été mis fin aux arrangements contractuels et d'appui logistique conclus avec Pacific Architects and Engineers pour les anciens contingents de l'ECOMICI et l'ONU est en train d'établir des mémorandums d'accord avec la France et la Belgique pour assurer la continuité de l'appui à ces contingents. UN وفي الوقت نفسه، توقفت الترتيبات التعاقدية والترتيبات المتعلقة بالدعم السوقي المتفق عليها مع مؤسسة Pacific Architects and Engineers بالنسبة لوحدات قوة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ويجري الآن إعداد مذكرات تفاهم بين الأمم المتحدة وفرنسا وبلجيكا لضمان استمرار الدعم المقدم إلى تلك الوحدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد