Considérant que la poursuite du conflit en Géorgie menace la paix et la stabilité dans la région, | UN | وإذ يقرر أن استمرار الصراع في جورجيا يهدد السلم والاستقرار في المنطقة، |
Considérant que la poursuite du conflit en Géorgie menace la paix et la stabilité dans la région, | UN | وإذ يقرر أن استمرار الصراع في جورجيا يهدد السلم والاستقرار في المنطقة، |
Nous sommes profondément préoccupés par la poursuite du conflit en Bosnie-Herzégovine, qui se déroule à quelque 300 kilomètres de nos frontières. | UN | ويساورنا قلق عميق إزاء استمرار الصراع في البوسنة والهرسك الذي يدور على بعد ٣٠٠ كيلومتر تقريبا من حدودنا. |
1. La communauté internationale observe la poursuite du conflit en Afghanistan et les effets néfastes qu'il a avec une inquiétude croissante. | UN | ١ - ظل المجتمع الدولي يرقب بقلق متعاظم استمرار الصراع في أفغانستان وآثاره الضارة. |
Toutefois, un nouvel exode de réfugiés qui résulterait de la poursuite du conflit au Libéria pourrait provoquer une situation d'urgence humanitaire. | UN | غير أنه إذا ما أسفر استمرار الصراع في ليبريا عن زيادة كبيرة في تدفق أعداد اللاجئين، فقد تنشأ حالة طوارئ إنسانية. |
Le Comité se déclare préoccupé par la poursuite du conflit dans la région du Haut-Karabakh en République d’Azerbaïdjan. | UN | ٨٨٤ - تعرب اللجنة عن قلقها حيال استمرار الصراع في منطقة ناغورني - كاراباخ وحولها في جمهورية أذربيجان. |
la persistance du conflit dans ce pays nous inquiète vivement. | UN | إننا نشعر بأشد القلق من جراء استمرار الصراع في هذا البلد. |
Dans notre propre région, nous sommes inquiets devant la poursuite du conflit en Afghanistan et demandons instamment à tous les dirigeants afghans de surmonter leurs divergences grâce à un dialogue pacifique fondé sur les accords signés à Istanbul, à La Mecque et à Téhéran. | UN | وفي منطقتنا نشعر باﻷلم إزاء استمرار الصراع في أفغانستان، ونحث جميع القادة اﻷفغان على حل الخلافات عن طريق الحوار السلمي على أساس الاتفاقات الموقعة في استنبول ومكة وطهران. |
L'Angola est gravement préoccupé par la poursuite du conflit en République démocratique du Congo, étant donné ses graves répercussions potentielles sur la stabilité et le développement de l'Afrique centrale. | UN | وتشعر أنغولا بقلق بالغ إزاء استمرار الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية نظرا للآثار الخطيرة لذلك على الاستقرار والتنمية في منطقة وسط أفريقيا. |
Le Conseil se déclare préoccupé de constater que la poursuite du conflit en Angola a entraîné une augmentation du coût de l'assistance humanitaire. | UN | " كما يعرب مجلس اﻷمن عن قلقه إزاء تزايد تكلفة المساعدة اﻹنسانية من جراء استمرار الصراع في أنغولا. |
Le Conseil se déclare préoccupé de constater que la poursuite du conflit en Angola a entraîné une augmentation du coût de l'assistance humanitaire. | UN | " كما يعرب المجلس عن قلقه إزاء تزايد تكلفة المساعدة الإنسانية من جراء استمرار الصراع في أنغولا. |
la poursuite du conflit en Afghanistan a en effet favorisé l'expansion de ces activités illégales et malheureusement, certaines des factions belligérantes trouvent dans le trafic des stupéfiants une source de revenus. | UN | إن استمرار الصراع في أفغانستان قد أتاح في الواقع أرضــا خصبــة لزيادة هذه اﻷنشطة غير المشروعــة ومــن المؤســف أن بعض الفصائــل المتحاربة تعتمد على الاتجار في المخدرات كمصــدر دخل لها. |
5. Réitère que la poursuite du conflit en Afghanistan offre un terrain propice au terrorisme et au trafic de drogue, qui amènent la déstabilisation dans la région et au-delà, et demande aux dirigeants des parties afghanes de mettre fin à ces activités; | UN | ٥ - يكرر التأكيد على أن استمرار الصراع في أفغانستان يهيئ تربة خصبة لﻹرهاب والاتجار بالمخدرات مما يزعزع استقرار المنطقة وما وراءها، ويطلب إلى قادة اﻷطراف اﻷفغانية وقف جميع تلك اﻷنشطة؛ |
5. Réitère que la poursuite du conflit en Afghanistan offre un terrain propice au terrorisme et au trafic de drogue, qui amènent la déstabilisation dans la région et au-delà, et demande aux dirigeants des parties afghanes de mettre fin à ces activités; | UN | ٥ - يكرر التأكيد على أن استمرار الصراع في أفغانستان يهيئ تربة خصبة لﻹرهاب والاتجار بالمخدرات مما يزعزع استقرار المنطقة وما وراءها، ويطلب إلى قادة اﻷطراف اﻷفغانية وقف جميع تلك اﻷنشطة؛ |
Le Ministère des affaires étrangères de la République du Kazakstan, réaffirmant son attachement aux décisions prises à la réunion au sommet d'Almaty et à la réunion spéciale du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, exprime sa préoccupation devant la poursuite du conflit en Afghanistan. | UN | تعرب وزارة خارجية جمهورية كازاخستان عن قلقها إزاء استمرار الصراع في أفغانستان وذلك في الوقت الذي تعيد فيه تأكيد التزامها بمقررات اجتماع قمة علماتي الذي عُقد في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ وبمقررات الاجتماع الخاص الذي عقده مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
5. Réitère que la poursuite du conflit en Afghanistan offre un terrain propice au terrorisme et au trafic de drogue, qui amènent la déstabilisation dans la région et au-delà, et demande aux dirigeants des parties afghanes de mettre fin à ces activités; | UN | " ٥ - يكرر التأكيد على أن استمرار الصراع في أفغانستان يهيئ تربة خصبة لﻹرهاب والاتجار بالمخدرات مما يزعزع استقرار المنطقة وما وراءها، ويطلب إلى قادة اﻷطراف اﻷفغانية وقف جميع تلك اﻷنشطة؛ |
Il a été convenu que le Groupe et les représentants des délégations de la Commission dans la région des Grands Lacs se rencontreraient à Kinshasa, à la fin de mai, afin de continuer à examiner comment l'aide internationale des donateurs peut contribuer, indirectement ou directement, à la poursuite du conflit en République démocratique du Congo. | UN | واتفق على أن يلتقي الفريق وممثلون عن وفود اللجنة في منطقة البحيرات الكبرى في آخر أيار/مايو في كينشاسا لإجراء محادثات أخرى بشأن ما قد تسفر عنه المساعدة المقدمة من المانحين الدوليين من مساهمة مباشرة أو غير مباشرة في استمرار الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Conseil réitère que la poursuite du conflit en Afghanistan offre un terrain propice au terrorisme et à la production illicite et au trafic des drogues, qui amènent la déstabilisation dans la région et au-delà, et demande aux dirigeants des parties afghanes de mettre fin à ces activités. | UN | " ويكرر مجلس اﻷمن التأكيد على أن استمرار الصراع في أفغانستان يهيئ تربة خصبة لﻹرهاب واﻹنتاج غير المشروع للمخدرات والاتجار بها مما يزعزع استقرار المنطقة وما وراءها، ويطلب إلى قادة اﻷطراف اﻷفغانية وقف هذه اﻷنشطة. |
Le Conseil réitère que la poursuite du conflit en Afghanistan offre un terrain propice au terrorisme et à la production illicite et au trafic des drogues, qui amènent la déstabilisation dans la région et au-delà, et demande aux dirigeants des parties afghanes de mettre fin à ces activités. | UN | " ويكرر المجلس التأكيد على أن استمرار الصراع في أفغانستان يهيئ تربة خصبة لﻹرهاب واﻹنتاج غير المشروع للمخدرات والاتجار بها مما يزعزع استقرار المنطقة وما وراءها، ويطلب إلى قادة اﻷطراف اﻷفغانية وقف هذه اﻷنشطة. |
Même si nous trouvons encourageante la tendance générale à une progression vers un règlement des conflits et un rétablissement de la paix dans différentes régions du globe, la Papouasie-Nouvelle-Guinée reste préoccupée par la poursuite du conflit au Moyen-Orient. | UN | ورغم أن مما يثلج صدر بابوا غينيا الجديدة وجود دلائل إيجابية عامة على التقدم صوب حسم الصراعات وضمان السلام في مناطق عديدة من العالم، فإن القلق لا يزال يساورها من جراء استمرار الصراع في الشرق الأوسط. |
la poursuite du conflit dans la vallée du Presevo, au sud de la Serbie, déstabilise la région, sape les relations entre le Kosovo et les autorités fédérales et constitue une menace grave, à la fois pour la population locale et pour les relations communautaires à l'intérieur du Kosovo. | UN | 113 - إن استمرار الصراع في وادي بريسيفو في جنوب صربيا ذاتها يزعزع استقرار المنطقة ويقوض العلاقات بين كوسوفو والسلطات الاتحادية، ويشكل تهديدا خطيرا للسكان المحليين والعلاقات الطائفية داخل كوسوفو على السواء. |
En outre, le Comité a exprimé sa préoccupation < < touchant la persistance du conflit dans la région du Haut-Karabakh de la République d'Azerbaïdjan et aux alentours > > , conflit qui < < menace la paix et la sécurité dans la région et fait obstacle à la mise en œuvre de la Convention > > . | UN | 20 - وعلاوة على ذلك، أعربت هذه اللجنة عن " قلقها حيال استمرار الصراع في ناغورني - كاراباخ وحولها في جمهورية أذربيجان " ، وهو نزاع " يقوض السلم والأمن في المنطقة ويعوق تنفيذ الاتفاقية " (). |