ويكيبيديا

    "استمرار انتهاكات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la poursuite des violations
        
    • la persistance des violations
        
    • que les violations
        
    • violations persistantes
        
    • la persistance de violations
        
    • violations continues
        
    • la poursuite de violations
        
    • nouvelles violations
        
    • violations répétées
        
    • perpétuer les violations
        
    • la perpétuation des violations
        
    L'UE est par ailleurs profondément préoccupée par la poursuite des violations des accords de cessez-le-feu au Darfour. UN وإن الاتحاد الأوروبي لقلق بشكل بالغ من استمرار انتهاكات اتفاقات وقف إطلاق النار في دارفور.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur préoccupation devant la poursuite des violations des droits de l'homme. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم من استمرار انتهاكات حقوق الإنسان.
    Exprimant sa préoccupation face à la persistance des violations des droits de l'homme partout dans le monde, UN وإذ يُعرب عن قلقه إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم،
    Exprimant sa préoccupation face à la persistance des violations des droits de l'homme partout dans le monde, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم،
    :: Contribuer activement à empêcher que les violations des droits de l'homme ne persistent; UN أداء دور نشط في الحيلولة دون استمرار انتهاكات حقوق الإنسان؛
    Les violations persistantes des droits et des libertés fondamentales des femmes sous des prétextes religieux ou culturels, comme celles commises en Afghanistan, reflètent l'ampleur de la tâche. UN ذلك أن استمرار انتهاكات حقوق المرأة وحرياتها الأساسية استنادا إلى أسس دينية أو ثقافية على نحو ما يحدث في أفغانستان، يثبت ضخامة المهمة.
    Elle se doit toutefois de déplorer la persistance de violations flagrantes des droits de l’homme dans le monde entier. UN ولكن الاتحاد يشعر بأنه مضطر إلى أن يستهجن استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في أرجاء العالم.
    L'Union européenne reste gravement préoccupée par les violations continues des droits de l'homme à Cuba, malgré une réduction du nombre de prisonniers politiques. UN ويبقى الاتحاد الأوروبي شديد القلق حيال استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في كوبا، على الرغم من تناقص عدد السجناء السياسيين.
    la poursuite des violations massives des droits de l'homme, y compris les détentions arbitraires, qui sont le fait du Gouvernement, sape les efforts tendant à cet objectif. UN غير أن استمرار انتهاكات حقوق الإنسان على نطاق واسع، بما في ذلك احتجاز الحكومة للأشخاص تعسفا يعوق تحقيق هذا الهدف.
    Cependant, les rapports successifs de certains États reflètent une image alarmante, celle de la poursuite des violations des droits des enfants, et même une régression dans certains cas. UN بيد أنه وردت تقارير متتالية من بعض الدول تكشف عن صورة مروعة عن استمرار انتهاكات حقوق الأطفال، وعن انتكاسات في بعض الحالات.
    Étant donné la poursuite des violations de l'embargo sur les armes et le maintien en captivité des soldats israéliens enlevés, ces vols constituent pour Israël une mesure de sécurité essentielle. UN وفي ضوء استمرار انتهاكات الحظر المفروض على نقل الأسلحة واستمرار احتجاز الجنديين الإسرائيليين المختطفين، تشكل عمليات التحليق الجوي هذه أحد التدابير الأمنية الأساسية التي تتخذها إسرائيل.
    66. Le Représentant spécial reste préoccupé par la poursuite des violations des droits des travailleurs. UN 66- لا يزال الممثل الخاص يشعر بالقلق إزاء استمرار انتهاكات حقوق العمال في كمبوديا.
    Exprimant sa préoccupation face à la persistance des violations des droits de l'homme partout dans le monde, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم،
    Exprimant sa préoccupation face à la persistance des violations des droits de l'homme partout dans le monde, UN وإذ يُعرب عن قلقه إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في شتى أنحاء العالم،
    L'impunité serait un autre facteur contribuant à la persistance des violations des droits de l'homme en Turquie. UN ويقال إن اﻹفلات من العقاب يشكل عنصرا آخر من العناصر المساهمة في استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في تركيا.
    , et notant avec préoccupation que les violations des droits de l'homme se poursuivent au Soudan, UN ، وإذ تلاحظ مع القلق استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في السودان،
    Les dangers inhérents à une telle déclaration de faiblesse ont été tristement illustrés par le fait que les violations des droits de l'homme se sont poursuivies l'année passée. UN إن الخطر الذي ينطوي عليه مثل هذا البيان الضعيف تظهره بقساوة الشواهد القائمة على استمرار انتهاكات حقوق الانسان في السنة الماضية.
    La situation économique difficile de ce pays, si sérieuse soit-elle, ne justifie pas les violations persistantes des droits de la personne. UN فالحالة الاقتصادية الصعبة في هذا البلد، مهما بلغت خطورتها، لا تبرر استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Les membres du Conseil ont condamné les violations persistantes du droit des droits de l'homme et du droit humanitaire commises par les deux camps. UN وأدان أعضاء المجلس استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني التي يرتكبها الجانبان على السواء.
    2. Déplore la persistance de violations des droits de l'homme au Myanmar; UN ٢ - تشجب استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في ميانمار؛
    3. Déplore la persistance de violations des droits de l'homme au Myanmar; UN ٣ - تشجب استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في ميانمار؛
    Toutefois, les rapports faisant état de violations continues des droits de l'homme en Tchétchénie et l'attitude, critiquée des pouvoirs publics face à ces rapports, suscitent des préoccupations graves. UN إلا أنه مما يثير بالغ القلق ورود تقارير عن استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في الشيشان والانتقادات المتصلة بمدى استجابة السلطات في التصدي لهذه الانتهاكات.
    48. Des préoccupations subsistent également au sujet de la poursuite de violations des droits fondamentaux liées à la discrimination à l'égard des femmes au Sud-Soudan. UN 48- ولا تزال دواعي القلق قائمة بشأن استمرار انتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بالتمييز ضد النساء في جنوب السودان.
    Il a par ailleurs fait état de nouvelles violations des droits de l’homme dans le territoire et demandé instamment à l’Indonésie de se conformer aux Conventions internationales relatives aux droits de l’homme et de mettre fin à sa présence militaire sur le territoire. UN وأشار كذلك إلى استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في اﻹقليم، وحث إندونيسيا على الامتثال للاتفاقيات الدولية بشأن حقوق اﻹنسان وعلى سحب تواجدها العسكري في اﻹقليم.
    Les membres du Conseil se sont dits préoccupés par les violations répétées des sanctions et ont exprimé leur soutien à l'action du Comité et aux initiatives de son président. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء استمرار انتهاكات الجزاءات وعن دعمهم لعمل اللجنة والجهود التي يبذلها رئيسها.
    En ignorant la corruption et la mauvaise gestion, l'incitation à la violence et la collusion avec le terrorisme, le Rapporteur spécial ne fait que perpétuer les violations des droits de l'homme, la persécution des minorités et le vol de milliards de dollars versés par les donateurs pour venir en aide aux Palestiniens les plus nécessiteux. UN وقال إن التقرير يتجاهل الفساد وسوء الإدارة والتحريض على العنف والتواطؤ مع الإرهابيين وأن المقرر الخاص لا يسهم بذلك إلا في استمرار انتهاكات حقوق الإنسان واضطهاد الأقليات وسرقة مليارات الدولارات التي يقدمها المانحون من أجل مساعدة الشعب الفلسطيني في تلبية ضروراته.
    Le Rapporteur spécial a noté que l'impunité continuait d'être le principal facteur qui favorisait la perpétuation des violations des droits de l'homme et en encourageait de nouvelles, en particulier les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. UN وقد لاحظ المقرر الخاص أن الحصانة من العقوبة لا تزال السبب الرئيسي في استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان وتشجيعها، وبشكل خاص اﻹعدامات بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد