ويكيبيديا

    "استمرار برنامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la poursuite du programme
        
    • que le Programme
        
    • poursuite du programme de
        
    • poursuite d'un programme
        
    Nous sommes préoccupées par les menaces que la poursuite du programme nucléaire d'Israël fait peser sur l'environnement. UN ونحن نشعر بالقلق إزاء المخاطر التي تتعرض لها البيئة الطبيعية من جراء استمرار برنامج اﻷسلحة النووية الذي تنفذه إسرائيل.
    Cette amélioration est notamment due à la poursuite du programme ciblé de subvention des intrants agricoles. UN ومن أبرز الأسباب وراء هذا التقدم استمرار برنامج دعم المزارع المحدد الأهداف.
    Cette situation compromet fortement la poursuite du programme du HCR en Géorgie. UN وتعرض هذه الحالة للخطر على نحو جدي استمرار برنامج المفوضية في جورجيا.
    Le Conseil exécutif et le Comité de mise en œuvre s'assurent également que le Programme continue de fonctionner de façon dynamique. UN ويكفُل المجلس التنفيذي ولجنة التنفيذ أيضاً استمرار برنامج البداية السريعة في العمل بصورة دينامية.
    J'espère que la poursuite du programme de désarmement permettra non seulement de récupérer de nouvelles armes mais, surtout, rassurera la population, et que celle-ci n'aura plus la hantise de voir les réseaux paramilitaires, tant haïs, faire de nouveau régner la terreur. UN وآمل في ألا يؤدي استمرار برنامج نزع السلاح إلى استرداد المزيد من اﻷسلحة فحسب بل وهذا هو اﻷهم، أن يفضي أيضا إلى طمأنة السكان بأن الشبكات العسكرية البغيضة لن تمارس على اﻹطلاق حكم الرعب مرة أخرى.
    Il serait difficile de comprendre que la Commission puisse s'opposer à la poursuite d'un programme aussi utile au moment où les négociations entrent dans une phase cruciale pour l'avenir du peuple palestinien. UN وسيكون من الصعب تفهم اعتراض اللجنة على استمرار برنامج مفيد للغاية في الوقت الذي تدخل فيه المفاوضات في مرحلة هامة بالنسبة لمستقبل الشعب الفلسطيني.
    Les délégations ont encouragé les États parties à verser des contributions pour assurer la poursuite du programme de bourses Hamilton Shirley Amerasinghe. UN وشجَّعت وفودُ على تقديم تبرعات لضمان استمرار برنامج زمالة هاميلتون شيرلي أميراسينغ.
    Toutefois, la situation générale du Liban s'étant considérablement améliorée, la poursuite du programme UNARDOL dans sa forme actuelle n'est plus nécessaire. UN على أنه نظرا لكون الوضع العام في لبنان قد أظهر تحسنا كبيرا، فإن استمرار برنامج المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة لتعمير لبنان وتنميته في شكله الحالي لم يعد ضروريا.
    Afin d’appuyer la poursuite du programme de formation réalisé par les conseillers de la Mission en matière de police civile, des ressources sont prévues pour verser aux stagiaires leurs indemnités journalières de subsistance, pour régler les honoraires des instructeurs locaux et pour acquérir les fournitures et matériels nécessaires. UN ولدعم استمرار برنامج التدريب الذي يشرف عليه مستشارو الشرطة المدنية التابعون للبعثة، تم رصد مبلغ يغطي البدلات اليومية للمتدربين وأجور المدربين المحليين، واﻹمدادات والمواد اللازمة.
    L'agrément, par le Conseil, de la demande d'approbation des projets au cas par cas faciliterait donc la poursuite du programme d'appui actuel du PNUD en attendant la mise au point du cadre de coopération. UN ولذلك فإن طلب الموافقة على أساس كل حالة على حدة سيسهل استمرار برنامج الدعم الحالي التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بانتظار إنجاز إطار التعاون القطري.
    L'agrément, par le Conseil, de la demande d'approbation des projets au cas par cas faciliterait donc la poursuite du programme d'appui actuel du PNUD en attendant la mise au point du cadre de coopération. UN ولذلك فإن طلب الموافقة على أساس كل حالة على حدة سيسهل استمرار برنامج الدعم الحالي التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بانتظار إنجاز إطار التعاون القطري.
    Il est évident que la poursuite du programme nucléaire israélien risque de déboucher, à brève échéance, sur une course aux armements dans notre région, qui ne servira ni la sécurité d'Israël ni notre propre sécurité. UN إن استمرار برنامج نووي إسرائيلي سيشجع بالتأكيد، إن عاجلا أو آجلا، سباقات تسلح نووي في منطقتنا لن تخدم لا الأمن الإسرائيلي ولا أمننا.
    L’augmentation des ressources prévues correspond aux besoins supplémentaires résultant de la poursuite du programme de formation de la police et de la gendarmerie, qui était précédemment financé à l’aide de contributions volontaires, ainsi qu’à la nécessité d’améliorer les compétences linguistiques et techniques du personnel civil de la MINURCA. UN ٣١ - تغطي زيادة المبالغ تحت هذا البند الاحتياجات اﻹضافية الناتجة عن استمرار برنامج التدريب للشرطة والدرك الذي كان يمول سابقا بواسطة التبرعات، وعن الحاجة إلى تحسين المهارات اللغوية والتقنية لموظفي البعثة المدنيين.
    c) De prendre des mesures qui améliorent la situation des femmes dans le secteur informel, contrôlent leur impact et garantissent la poursuite du programme du Seguro Popular, qui vise à prêter des services de santé à ces femmes; UN (ج) اتخاذ تدابير لتحسين حالة النساء في القطاع غير الرسمي، ورصد أثر هذه التدابير وضمان استمرار برنامج التأمين الشعبي، الذي يهدف إلى توفير الخدمات الصحية لهؤلاء النساء؛
    Néanmoins, l'apport constant de ressources extérieures et la capacité de mobiliser efficacement les ressources humaines palestiniennes continueront de jouer un rôle essentiel dans la poursuite du programme de reconstruction et de développement au cours de la prochaine décennie, tout en contribuant à créer les conditions d'une croissance soutenue alimentée par les ressources et les capacités internes. UN غير أن استمرار توافر الموارد الخارجية، مقترناً بالقدرة على تعبئة الموارد البشرية الفلسطينية بفعالية، يظل أمراً بالغ الأهمية في دعم استمرار برنامج الإعمار والإنماء على مدى العقد القادم، مع المساعدة على تهيئة الظروف اللازمة لنمو مستمر تدعمه الموارد والقدرات المحلية(13).
    (Dotation de la Chine) Conformément au mémorandum d'accord conclu le 3 mai 2012 entre le CIIS et le Tribunal, le CIIS a effectué un versement unique de 100 000 euros à titre d'assistance financière pour subventionner la poursuite du programme de stage du Tribunal et de l'Académie d'été sur le droit de la mer et le droit maritime ainsi que pour mettre en œuvre d'autres programmes. UN وفقا لمذكرة التفاهم بين المعهد الصيني للدراسات الدولية والمحكمة الدولية لقانون البحار، المؤرخة 3 أيار/مايو 2012، قدم المعهد مبلغ 000 100 يورو على سبيل المساعدة المالية من أجل دعم استمرار برنامج التدريب الداخلي للمحكمة الدولية لقانون البحار، والأكاديمية الصيفية لقانون البحار والقانون البحري، وتنفيذ برامج أخرى.
    Les prévisions globales correspondent à la poursuite du programme entamé en avril 2014, compte tenu des moyens existants en place au BINUCA, des achats de matériel effectués durant l'exercice 2013/14, des délais d'achat et de livraison et des retards survenant habituellement dans la mise en place des missions de maintien de la paix. UN وتعكس الاحتياجات الإجمالية استمرار برنامج الإنشاء الذي بدأ في نيسان/ أبريل 2014، مع مراعاة الأصول المتاحة التي جرى نشرها في مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، والأصول التي سيجري شراؤها خلال الفترة 2013/2014، ومهل الشراء، وكذلك فترات التأخير الاعتيادية في إنشاء بعثات حفظ السلام.
    3. Souligne que le Programme des Nations Unies pour le développement doit accorder une attention particulière soutenue à l'application du Programme d'action de Bruxelles; UN 3 - يشدد على ضرورة استمرار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ برنامج عمل بروكسل؛
    3. Souligne que le Programme des Nations Unies pour le développement doit accorder une attention particulière soutenue à l'application du Programme d'action de Bruxelles; UN 3 - يشدد على ضرورة استمرار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ برنامج عمل بروكسل؛
    poursuite d'un programme d'initiatives UN استمرار برنامج المبادرات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد