ويكيبيديا

    "استمرار تجنيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la poursuite du recrutement
        
    • recrutement persistant d
        
    • continue de recruter
        
    • recrutement continu d
        
    • poursuite du recrutement et
        
    • continuent d'être recrutés
        
    • la persistance du recrutement
        
    • la poursuite de l'enrôlement
        
    Le Conseil s'est déclaré consterné par la poursuite du recrutement et de l'utilisation d'enfants soldats dans le conflit. UN وأعرب المجلس عن قلقه بشأن استمرار تجنيد الأطفال واستخدام الجنود الأطفال في الصراع.
    Profondément préoccupé par la poursuite du recrutement et de l'utilisation d'enfants soldats par des forces et groupes armés, y compris les recrutements à travers les frontières et les enlèvements d'enfants, UN وإذ يعرب عن شديد قلقه إزاء استمرار تجنيد الجنود الأطفال واستغلالهم من قبل القوات أو الجماعات المسلحة، بما في ذلك تجنيد الأطفال واختطافهم عبر الحدود،
    Il condamne la poursuite du recrutement et de l'emploi d'enfants par des groupes armés, ainsi que la persistance de la violence sexuelle ou à motivation sexiste dans la région est de la République démocratique du Congo. UN ويدين المجلس بشدة استمرار تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل الجماعات المسلحة فضلا عن استمرار انتشار العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le recrutement persistant d'enfants par des groupes armés était un sujet de vive préoccupation. UN وذكرت النمسا أن استمرار تجنيد الأطفال على أيدي جماعات مسلحة يثير قلقاً بالغاً.
    Le Comité reste toutefois profondément préoccupé par le fait que ce groupe continue de recruter des enfants et de les utiliser dans les hostilités, que ce soit pour occuper les postes de contrôle ou pour combattre les milices tribales progouvernementales. UN بيد أنها تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار تجنيد هذه الجماعة الأطفال واستخدامها إياهم في الاقتتال في حواجز التفتيش أو لمكافحة المليشيات القبلية الموالية للحكومة.
    34. Il a été dit que le groupe de travail devrait soutenir l'adoption de procédures permettant au Comité des droits de l'enfant d'enquêter sur des allégations de recrutement continu d'enfants dans les forces armées en violation des dispositions du protocole facultatif. UN ٤٣- وقيل أيضاً إنه ينبغي للفريق العامل أن يتبنى إجراءات تتيح للجنة حقوق الطفل أن تحقق في أية مزاعم عن استمرار تجنيد اﻷطفال في القوات المسلحة بما يتعارض مع أحكام البروتوكول الاختياري.
    Les membres du Conseil ont de nouveau dit être préoccupés par le fait que des enfants continuent d'être recrutés et exploités par des parties au Yémen. UN وكرر أعضاء المجلس تأكيد قلقهم من استمرار تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل الأحزاب في اليمن.
    80. La Rapporteuse spéciale condamne la persistance du recrutement des enfants comme soldats ou comme auxiliaires et demande qu'ils ne soient pas mêlés au conflit armé. UN 80- وتدين المقررة الخاصة استمرار تجنيد الأطفال كجنود أو كمساعدين، وتطالب بعدم إشراكهم في النزاع المسلح.
    b) Condamnant fermement la poursuite de l'enrôlement d'enfants soldats et de leur utilisation, et les autres violations des droits de l'enfant et sévices commis par la LRA; UN (ب) يدين بشدة استمرار تجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود وسائر الانتهاكات والتجاوزات التي يرتكبها جيش الرب للمقاومة؛
    Les rapports au sujet de diverses formes de violence et de discrimination à l'égard des femmes et autres groupes vulnérables, ainsi que les rapports faisant état de la poursuite du recrutement d'enfants par les groupes armés, sont tout particulièrement troublants. UN ومما يثير القلق بوجه خاص ورود تقارير تتحدث عن مختلف أشكال العنف والتمييز ضد النساء والفئات الضعيفة الأخرى، وكذلك تقارير عن استمرار تجنيد الأطفال على أيدي الجماعات المسلحة.
    Profondément préoccupé par la poursuite du recrutement et de l'utilisation d'enfants soldats par des forces et groupes armés, y compris les recrutements à travers les frontières et les enlèvements d'enfants, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء استمرار تجنيد الأطفال واستغلالهم من قبل القوات والجماعات المسلحة، بما في ذلك تجنيد الأطفال واختطافهم عبر الحدود،
    Profondément préoccupé par la poursuite du recrutement et de l'utilisation d'enfants soldats par des forces et groupes armés, y compris les recrutements à travers les frontières et les enlèvements d'enfants, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء استمرار تجنيد الأطفال واستغلالهم من قبل القوات والجماعات المسلحة، بما في ذلك تجنيد الأطفال واختطافهم عبر الحدود،
    Profondément préoccupé par la poursuite du recrutement et de l'utilisation d'enfants soldats par des forces et groupes armés, y compris les recrutements à travers les frontières et les enlèvements d'enfants, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء استمرار تجنيد الأطفال واستغلالهم من قبل القوات والجماعات المسلحة، بما في ذلك تجنيد الأطفال واختطافهم عبر الحدود،
    a) Condamnant fermement la poursuite du recrutement et de l'utilisation d'enfants par les forces et groupes armés; UN (أ) يدين بشدة استمرار تجنيد الأطفال واستخدامهم على أيدي القوات المسلحة والجماعات المسلحة؛
    En juillet 2012, le HCDH a effectué une mission de suivi et déploré la poursuite du recrutement et de l'utilisation d'enfants par les forces armées et les groupes armés, des meurtres et mutilations d'enfants, l'augmentation du nombre d'enfants victimes de mines et des incidents liés aux engins non explosés, ainsi que des attaques contre des écoles. UN وفي تموز/يوليه 2012، أوفدت مفوضية حقوق الإنسان بعثة متابعة، ولاحظت البعثة استمرار تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات والجماعات المسلحة، وقتل الأطفال وتشويههم، وارتفاع عدد الأطفال ضحايا الحوادث المتعلقة بالألغام والذخائر غير المنفجرة، فضلا عن الهجمات التي تُشن على المدارس.
    Par ailleurs, le Conseil condamne énergiquement la poursuite du recrutement et de l'emploi d'enfants dans des conflits armés en violation du droit international applicable, le meurtre et les mutilations, les viols et autres violences sexuelles, les enlèvements, le refus de laisser les enfants bénéficier de l'aide humanitaire et les attaques visant des écoles et des hôpitaux, par les parties à des conflits armés. UN " غير أن مجلس الأمن يدين بقوة استمرار تجنيد واستخدام الأطفال في الصراعات المسلحة في انتهاك للقانون الدولي المنطبق، وقتل الأطفال وتشويههم، والاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، والاختطاف وحرمان الأطفال من الحصول على المساعدات الإنسانية، واعتداء أطراف في الصراعات المسلحة على المدارس والمستشفيات.
    a) Condamnant énergiquement la poursuite du recrutement et de l'utilisation d'enfants, en violation du droit international, ainsi que toutes les autres violations et violences, particulièrement les violences sexistes ou sexuelles, commises contre les enfants au Soudan; UN (أ) يدين فيه بشدة استمرار تجنيد الأطفال واستخدامهم من انتهاك للقانون الدولي الواجب التطبيق، وكذلك جميع الانتهاكات والإساءات الأخرى التي تُرتكب ضد الأطفال في السودان، ولا سيما العنف الجنساني والجنسي؛
    Dans la lettre qu'il a adressée le 12 août 2004 au Ministre de la défense, mon Représentant spécial pour la République démocratique du Congo s'est déclaré préoccupé par la poursuite du recrutement et de l'utilisation d'enfants, tout en prenant note des mesures positives prises pour engager des poursuites contre un chef militaire accusé de recruter des enfants à Bukavu. UN وقد أعرب ممثلي الخاص في جمهورية الكونغو الديمقراطية، في رسالة وجهها في 12 آب/أغسطس 2004 إلى وزير الدفاع، عن قلقه بشأن استمرار تجنيد الأطفال واستخدامهم، ولاحظ في الوقت نفسه الخطوات الايجابية التي اتُخذت لمقاضاة قائد متهم بتجنيد الأطفال في باكافو.
    À Djouba, la question centrale n'était plus le recrutement persistant d'enfants, mais plutôt les problèmes que pose leur réintégration dans la société et les difficultés qu'implique l'infrastructure, même la plus rudimentaire, nécessaire au bien-être des enfants. UN وفي جوبا، لم تعد المسألة الرئيسية تتمثل في استمرار تجنيد الأطفال، بل في الصعوبات التي يواجهونها في إعادة إدماجهم في المجتمع والتحديات المرتبطة بالهياكل الأساسية من أجل رفاه الأطفال.
    Une source de profonde préoccupation depuis le cessez-le-feu d'avril 2006 est que le PCN-M continue de recruter, d'employer et d'enlever des enfants. UN ومن بين الأمور المثيرة للقلق البالغ منذ وقف إطلاق النار المبرم في نيسان/أبريل 2006 استمرار تجنيد الأطفال واستخدامهم واختطافهم على أيدي الحزب الشيوعي النيبالي الماوي.
    Comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général en date du 9 février 2005 (A/59/695-S/2005/72), le recrutement continu d'enfants soldats par la LRA, la Force de défense populaires de l'Ouganda et les unités de défense locales constituent également un grave sujet de préoccupation. UN وعلى نحو ما ذكر في تقرير الأمين العام الموجه إلى مجلس الأمن في 9 شباط/فبراير 2005 (A/59/695-S/2005/72)، يشكل استمرار تجنيد الأطفال واستخدامهم جنودا من جانب جيش الرب للمقاومة وقوة الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلية مصدر قلق بالغ.
    29. Le Comité est préoccupé par le fait que des filles et des garçons continuent d'être recrutés et utilisés par des groupes armés illégaux. UN الجنود الأطفال 29- يساور اللجنة القلق إزاء استمرار تجنيد واستخدام الأطفال على يد الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    Le Représentant spécial s’est déclaré particulièrement préoccupé par la persistance du recrutement et de l’utilisation d’enfants soldats dans le conflit armé en cours dans la République démocratique du Congo. UN )ج( تجنيد الجنود اﻷطفال وتسريحهم: أعرب الممثل الخاص عن بالغ قلقه إزاء استمرار تجنيد اﻷطفال واستخدامهم في الصراع المسلح الجاري في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    e) Condamnant fermement la poursuite de l'enrôlement et de l'utilisation d'enfants soldats, les attaques lancées sans discrimination contre des biens civils et l'ensemble des autres violations et sévices commis contre des enfants par les Tigres tamouls, qui dans de nombreux cas se sont soldés par des meurtres et des mutilations; UN (هـ) يدين بقوة استمرار تجنيد الأطفال الجنود واستخدامهم والهجمات العشوائية التي تتعرض لها الأهداف المدنية وجميع الانتهاكات وأشكال سوء المعاملة الأخرى التي ترتكبها الحركة ضد الأطفال والتي أدت في كثير من الحالات إلى مقتل الأطفال وتشويههم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد