Le poste de fonctionnaire d'administration hors classe continue d'être rémunéré par le PNUE par imputation sur les dépenses d'appui au programme, sur la base des dépenses effectives. | UN | سيظل برنامج البيئة يسدِّد تكلفة وظيفة موظف إداري أقدم من تكاليف دعم البرنامج استناداً إلى النفقات الفعلية |
Le poste de Fonctionnaire d'administration hors classe continue d'être rémunéré par le PNUE par imputation sur les dépenses d'appui au programme, sur la base des dépenses effectives. | UN | سيظل برنامج الأمم المتحدة للبيئة يسدِّد تكلفة وظيفة موظف إداري أقدم من تكاليف دعم البرنامج استناداً إلى النفقات الفعلية. |
A l'heure actuelle, la plupart des entités des Nations Unies ne sont pas en mesure de présenter des données par pays d'origine des marchandises ou sur la base des dépenses réelles. | UN | ولا يستطيع معظم كيانات الأمم المتحدة في هذا الوقت الحالي ذكر بيانات استناداً إلى بلد منشأ السلع، أو استناداً إلى النفقات الفعلية. |
B. Facteurs de variation des prévisions révisées en fonction des dépenses constatées au titre des postes et des taux prévus actualisés pour l'exercice biennal 2012-2013 par montant des dépenses | UN | باء - العوامل المحدِّدة الرئيسية للتقديرات المنقحة استناداً إلى النفقات الفعلية المتعلقة بالوظائف وأحدث المعدلات المتوقعة لفترة السنتين 2012-2013، حسب وجوه الإنفاق المتعلقة بالوظائف وغير الوظائف |
Les contributions du programme ordinaire de coopération technique de l'ONU et du Compte pour le développement ne sont pas ventilées par année mais au titre d'allocations biennales et sont analysées d'après les dépenses annuelles. | UN | 12- والمساهمات المقدمة من برنامج الأمم المتحدة العادي للتعاون التقني وحساب التنمية لا توزع على أساس سنوي بل في إطار مخصصات كل سنتين ويتم تحليلها استناداً إلى النفقات السنوية. |
Le montant de ce prélèvement, calculé à partir du chiffre des dépenses effectives, est crédité à l'ONU. | UN | وحسب المبلغ استناداً إلى النفقات الفعلية المتكبدة وتم خصمه من هذا الحساب وقيد لحساب الأمم المتحدة. |
Prévisions de dépenses de la MINUSTAH pour 2009/10, sur la base des dépenses engagées à ce jour | UN | النفقات المتوقعة لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي للفترة 2009/2010 استناداً إلى النفقات حتى الآن |
A l'heure actuelle, la plupart des entités des Nations Unies ne sont pas en mesure de présenter des données par pays d'origine des marchandises ou sur la base des dépenses réelles. | UN | ولا يستطيع معظم كيانات الأمم المتحدة في هذا الوقت الحالي ذكر بيانات استناداً إلى بلد منشأ السلع، أو استناداً إلى النفقات الفعلية. |
D. Prévisions révisées sur la base des dépenses constatées au titre des postes | UN | دال - التقديرات المنقحة استناداً إلى النفقات الفعلية المتعلقة بالوظائف مقابل الاعتمادات الأولية |
L'augmentation s'explique principalement par la révision des dépenses communes de personnel estimées à 78,6 % des traitements nets sur la base des dépenses effectives pour 2009/10. | UN | 33 - تُعزى الزيادة أساساً إلى إجراء تنقيح لجدول التكاليف العامة للموظفين يُقدَّر بنسبة 78.6 في المائة من صافي المرتبات استناداً إلى النفقات الفعلية للفترة 2009/2010. |
:: Annexe I : prévisions révisées sur la base des dépenses constatées au titre des postes et des projections les plus récentes pour 2012-2013 : | UN | :: المرفق الأول: التقديرات المنقحة استناداً إلى النفقات الفعلية المتعلقة بالوظائف وأحدث المعدلات المتوقعة للفترة 2012-2013: |
:: Annexe II : prévisions révisées sur la base des dépenses constatées au titre des postes et des projections les plus récentes pour les activités financées en commun et les mesures de sécurité interorganisations, par facteur de variation; | UN | :: المرفق الثاني: التقديرات المنقحة استناداً إلى النفقات الفعلية المتعلقة بالوظائف وأحدث المعدلات المتوقعة للأنشطة المشتركة التمويل والتدابير الأمنية المشتركة بين المنظمات حسب العوامل المحدِّدة الرئيسية |
:: Tableau 2.C : comparaison entre les prévisions révisées sur la base des dépenses constatées au titre des postes et l'ensemble des prévisions de dépenses révisées figurant dans le tableau 2.B, conformément au paragraphe 27 de la résolution; | UN | :: عملا بالفقرة 27 من القرار، يبيِّن الجدول 2 - جيم التقديرات المنقحة استناداً إلى النفقات الفعلية المتعلقة بالوظائف، مقارنةً بمجموع التقديرات المنقحة المبيَّنة في الجدول 2 - باء |
Ils comprennent également, sur la base des dépenses réelles du secrétariat, les dépenses communes de personnel, à hauteur de 40 % pour les administrateurs et de 15 % pour les agents des services généraux. | UN | وتتضمن أيضاً التكاليف العامة للموظفين التي تبلغ نسبتها 40 في المائة استناداً إلى النفقات الفعلية لأمانة اتفاقية مكافحة التصحر فيما يتعلق بموظفي الفئة الفنية، و15 في المائة فيما يتعلق بموظفي فئة الخدمات العامة. |
13. Les contributions du Programme ordinaire de coopération technique de l'ONU et du Compte pour le développement, exposées ci-après, ne sont pas ventilées sur une base annuelle mais au titre d'allocations et sont analysées sur la base des dépenses annuelles. | UN | 13- والمساهمات المقدمة من برنامج الأمم المتحدة العادي للتعاون التقني ومن حساب التنمية، والمفصلة أدناه، لا تُوزع على أساس سنوي بل في إطار مخصصات وتحلل استناداً إلى النفقات السنوية. |
L'augmentation brute de 263,3 millions de dollars déterminée sur la base des dépenses constatées au titre des postes, et des projections actualisées concernant les taux, est analysée de façon détaillée dans la section II.C ci-dessous, où figurent également des explications sur les variations des paramètres du calcul des crédits initialement ouverts (voir aussi le tableau 2.A). | UN | 2 - ويورد الفرع ثانيا جيم، أدناه، بالتفصيل، إيضاحات للزيادة الإجمالية بمقدار 263.3 مليون دولار استناداً إلى النفقات الفعلية المتعلقة بالوظائف وأحدث المعدلات المتوقعة، كما يتضمن شرحا للتغيرات التي طرأت على معايير تقدير التكاليف المفترضة عند حساب الاعتمادات الأولية (انظر أيضا الجدول 2 - ألف). |
La diminution des dépenses est principalement imputable à une diminution escomptée des frais de voyage liés aux opérations de relève, y compris l'expédition des effets personnels, en fonction des dépenses par observateur militaire précédemment constatées, qui varient selon la nationalité et le moment de la relève. | UN | 64 - تعزى الاحتياجات المخفَّضة أساساً إلى انخفاض تكاليف التناوب باعتبار أن تكاليف السفر بما في ذلك شحن الأغراض الشخصية، استناداً إلى النفقات الفعلية المجرَّبة لكل مراقب عسكري، يتأرجح في ضوء جنسية الموظفين وتوقيت التناوب. |
3. En matière de personnel, les coûts standard figurant dans la proposition initiale présentée à la dixhuitième session du SBI, qui étaient fondés sur les dépenses moyennes des trois premiers mois de 2003, ont été révisés dans ce scénario en fonction des dépenses effectivement engagées dans les six premiers mois de 2003. | UN | 3- وفي إطار هذا السيناريو، تم تنقيح تكاليف المرتبات العادية التي استُخدمت في الاقتراح الأولي المقدم إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثامنة عشرة والتي استندت إلى متوسط النفقات خلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2003، وقد أجري هذا التنقيح استناداً إلى النفقات الفعلية المتكبدة في الأشهر الستة الأولى من عام 2003. |
Les contributions du programme ordinaire de coopération technique de l'ONU et du Compte pour le développement, exposées ci-après, ne sont pas ventilées par année mais au titre d'allocations biennales et sont analysées d'après les dépenses annuelles. | UN | 12- والمساهمات المقدمة من برنامج الأمم المتحدة العادي للتعاون التقني وحساب التنمية لا توزع على أساس سنوي بل في إطار مخصصات كل سنتين ويتم تحليلها استناداً إلى النفقات السنوية. |
Le montant de ce prélèvement, calculé à partir du chiffre des dépenses effectives, est débité du présent compte pour être crédité à l'ONU. | UN | وحسب المبلغ استناداً إلى النفقات الفعلية المتكبدة وتم خصمه من هذا الحساب وقيد لحساب الأمم المتحدة. |