Le Cameroun espère donc que des solutions ciblées seront adoptées sur la base du document final du Sommet sur le climat de 2014. | UN | ولذلك تأمل الكاميرون في وضع حلول محددة الأهداف استناداً إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة المتعلق بالمناخ في عام 2014. |
L'IMMA a été invitée à présenter un document officiel sur la base du document informel no 6 pour la prochaine session, afin qu'il puisse être traduit dans les trois langues officielles de la CEE. | UN | ودُعيت الرابطة إلى أن تقدم للدورة القادمة وثيقة رسمية استناداً إلى الوثيقة غير الرسمية رقم 6، كي تُتاح باللغات الرسمية الثلاث للجنة الاقتصادية لأوروبا. |
Il est donc d'autant plus nécessaire que nous continuions à tirer le meilleur parti de cet élan et poursuivions nos objectifs, sur la base du document CD/1863. | UN | ولذلك فإنه من الضروري للغاية أن نستغل إلى أقصى حد ممكن هذا الزخم والمضي قدماً في السعي لتحقيق أهدافنا، استناداً إلى الوثيقة CD/1863. |
110. Le Groupe de travail a examiné les aspects judiciaires de la Loi type en se fondant sur le document A/CN.9/WG.V/WP.97 et ses additifs. | UN | 110- ناقش الفريق العامل النصوص القضائية المتعلقة بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود استناداً إلى الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.97 وإضافاتها. |
Il salue les efforts accomplis en 2008 par le Groupe d'experts gouvernementaux et estime qu'il convient, en se fondant sur le document établi par le Président du Groupe, M. Bent Witgoski, de trouver l'équilibre nécessaire entre les considérations humanitaires et l'utilité militaire. | UN | وترحب بالجهود التي بذلها فريق الخبراء الحكوميين في عام 2008 وتعتقد أنه يتعين، استناداً إلى الوثيقة التي أعدها رئيس الفريق السيد بنت فيتغوسكي، تحقيق التوازن اللازم بين الاعتبارات الإنسانية والفائدة العسكرية. |
1. Le Comité de session II a tenu des discussions approfondies sur la politique de publication de la CNUCED, à partir du document du secrétariat intitulé " Examen de la politique de publication de la CNUCED " (TD/B/43/CRP.4). | UN | ١ - أجرت اللجنة الثانية للدورة مناقشة مستفيضة بشأن سياسة اﻷونكتاد في مجال المنشورات استناداً إلى الوثيقة التي أعدتها اﻷمانة والمعنونة " استعراض سياسة اﻷونكتاد في مجال المنشورات " (TD/B/43/CRP.4). |
10. Le PRÉSIDENT croit comprendre que la Conférence approuve le projet de décision considéré, établi sur la base du document CCW/CONF.III/7/Add.8, tel qu'il a été corrigé par le Comité de rédaction. | UN | 10- الرئيس: قال إنه يعتقد أن المؤتمر يوافق على مشروع المقرر محل النظر الذي وضع استناداً إلى الوثيقة CCW/CONF.III/7/Add.8 على النحو الذي عدلته به لجنة الصياغة. |
Dans ce cas, pourquoi ne pouvons-nous pas convenir sans attendre de démarrer des travaux de fond sur la base du document CD/1864? | UN | فلماذا يتعذر علينا إذن، الاتفاق فوراً على مباشرة العمل الموضوعي استناداً إلى الوثيقة CD/1864؟ |
Il s'agit de demander aux États parties s'ils accepteraient une procédure simplifiée selon laquelle, à partir du quatrième rapport périodique, le Comité établirait une liste des points à traiter sur la base du document principal et de ses observations finales et la transmettrait aux États parties avant qu'ils ne soumettent un rapport. | UN | وكان القصد من ذلك سؤال الدول الأطراف عما إذا كانت توافق على اتباع إجراء بسيط تعمد اللجنة بموجبه، اعتباراً من التقرير الدوري الرابع فما بعد، إلى وضع قائمة بالمسائل استناداً إلى الوثيقة الأساسية وملاحظاتها الختامية كي تحال إلى الدول الأطراف قبل تقديم أي تقرير. |
L'adoption du programme de travail sur la base du document CD/1863 constituera une base de travail pertinente fondée sur la volonté qu'ont tous les membres de la Conférence d'atteindre les objectifs nobles et louables qu'ils se sont assignés. | UN | ويشكل إقرار برنامج العمل استناداً إلى الوثيقة CD/1863 أساساً مهماً للعمل الذي يقوم على عزم جميع أعضاء المؤتمر على بلوغ الأهداف النبيلة والمحمودة التي ارتضوا لأنفسهم. |
12. Le Groupe de travail a procédé à l'examen de l'élaboration de normes juridiques sur le règlement des litiges en ligne dans les opérations internationales de commerce électronique sur la base du document A/CN.9/WG.III/WP.105. | UN | 12- أجرى الفريقُ العامل مناقشات حول إعداد معايير قانونية بشأن تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في سياق المعاملات التجارية الإلكترونية عبر الحدود، استناداً إلى الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.105. |
13. Le Groupe de travail a examiné les normes juridiques sur le règlement des litiges en ligne sur la base du document A/CN.9/WG.III/WP.105 et d'autres documents qui y sont mentionnés. | UN | 13- ناقش الفريقُ العامل المعايير القانونية المتعلقة بتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر استناداً إلى الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.105 وإلى وثائق أخرى مشار إليها في تلك الوثيقة. |
109. Le Groupe de travail a examiné le lien entre les Conventions de Genève et les projets de dispositions sur la base du document A/CN.9/WG.IV/WP.125 (voir par. 20). | UN | 109- نظر الفريق العامل في " اتفاقيتي جنيف " ، من حيث صلتهما بمشاريع الأحكام، استناداً إلى الوثيقة A/CN.9/WG.IV/WP.125 (انظر الفقرة 20 أعلاه). |
sur la base du document ICCD/COP(10)/24, la Conférence des Parties a décidé, à sa dixième session, en application des paragraphes 1 et 2 de la décision 25/COP.10, de modifier les articles 22 et 31 du règlement intérieur (décision 1/COP.1). | UN | 60- استناداً إلى الوثيقة ICCD/COP(10)/24، قرر مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة وبموجب الفقرتين 1 و2 من مقرره 25/م أ-10 تعديل المادتين 22 و31 من المقرر 1/م أ-1. |
1. La Commission du commerce des biens et services, et des produits de base a achevé sa première session les 19, 20 et 21 février 1997, par l'examen du point 4 de son ordre du jour, à savoir " Intégration du commerce, de l'environnement et du développement : progrès récents et questions en suspens " , sur la base du document TD/B/COM.1/3. | UN | ١- أنهت لجنة التجارة في السلع والخدمات والسلع اﻷساسية دورتها اﻷولى في ٩١ و٠٢ و١٢ شباط/فبراير ٧٩٩١، بالنظر في البند ٤ من جدول أعمالها المعنون " دمج التجارة والبيئة والتنمية: التقدم المحرز مؤخراً والقضايا المعلقة " استناداً إلى الوثيقة TD/B/COM.1/3. |
49. Le Groupe de travail a examiné les obligations et responsabilités des dirigeants et administrateurs de sociétés dans les procédures d'insolvabilité et mécanismes avant insolvabilité, en se fondant sur le document A/CN.9/WG.V/WP.96 et d'autres documents mentionnés dans ce dernier. | UN | 49- ناقش الفريقُ العامل المسؤوليات والتبعات الواقعة على مديري وموظفي الشركات في حالات الإعسار وما قبل الإعسار استناداً إلى الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.96 ووثائق أخرى مذكورة فيها. |
53. Mesure à prendre: Le SBSTA sera invité à examiner cette question en se fondant sur le document mentionné ci-dessus au paragraphe 52. | UN | 53- الإجراء. ستُدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى النظر في هذه المسألة، استناداً إلى الوثيقة المشار إليها في الفقرة 52 أعلاه. |
58. Mesure à prendre: Le SBSTA sera invité à examiner cette question en se fondant sur le document mentionné ci-dessus au paragraphe 56. | UN | 58- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى النظر في هذه المسألة، استناداً إلى الوثيقة المشار إليها في الفقرة 56 أعلاه. |
73. Le Groupe de travail a commencé à examiner le sujet des obligations des administrateurs de sociétés lorsque la société est sur le point d'être insolvable en se fondant sur le document A/CN.9/WG.V/WP.104. | UN | 73- استهلَّ الفريق العامل نظره في موضوع الالتزامات الواقعة على المديرين في فترة الاقتراب من الإعسار استناداً إلى الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.104. |
Il a également examiné des questions d'assistance et de coopération techniques touchant le droit de l'insolvabilité, en se fondant sur le document A/CN.9/WG.V/WP.110. | UN | كما ناقش الفريق العامل مسائل متعلقة بالمساعدة التقنية والتعاون التقني في مجال قانون الإعسار استناداً إلى الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.110. |
55. Le Groupe de travail a repris l'examen du sujet des obligations des administrateurs et dirigeants d'entreprises pendant la période précédant l'insolvabilité en se fondant sur le document A/CN.9/WG.V/WP.113, se penchant en premier lieu sur les projets de recommandations. | UN | 55- استأنف الفريقُ العامل نظرَه في موضوع الالتزامات الواقعة على المديرين في فترة الاقتراب من الإعسار استناداً إلى الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.113، مركِّزاً في المقام الأول على مشاريع التوصيات. |
D'autres pourparlers ont eu lieu entre l'Agence et des responsables iraniens le 8 juin 2012 et le 24 août 2012, à Vienne, afin d'arrêter définitivement l'approche structurée à partir du document élaboré à l'issue des pourparlers tenus en mai 2012. | UN | 7 - وفي 8 حزيران/يونيه 2012 و 24 آب/أغسطس 2012 عُقدت في فيينا محادثات أخرى بين الوكالة والمسؤولين الإيرانيين قصد استكمال النهج المنظم، استناداً إلى الوثيقة الناجمة عن محادثات أيار/مايو 2012. |