ويكيبيديا

    "استنادا إلى قراري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la base des résolutions
        
    • fondé sur les résolutions
        
    • conformément aux résolutions
        
    Il les a encouragées à reconnaître qu'il est urgent de faire aboutir le processus de paix sur une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient sur la base des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité. UN وشجعهما على الإقرار بالحاجة الماسة إلى المضي قدما في عملية السلام نحو تحقيق سلام شامل وعــادل ودائــم في الشرق الأوسط استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 و 338.
    Le Quatuor réaffirme qu'il doit y avoir un règlement permanent négocié sur la base des résolutions 242 et 338 du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN وتؤكد المجموعة الرباعية من جديد على وجوب التوصل إلى تسوية دائمة عن طريق التفاوض استنادا إلى قراري مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 242 و 338.
    Le Quatuor réaffirme en outre son engagement en faveur d'une paix régionale globale entre Israël et le Liban et entre Israël et la Syrie, sur la base des résolutions 242 et 338, du cadre de référence de Madrid et du principe de l'échange de la terre contre la paix. UN وتؤكد المجموعة الرباعية من جديد كذلك التزامها بهدف تحقيق سلام إقليمي شامل بين إسرائيل ولبنان، وإسرائيل وسوريا، استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 و 338 ومرجعية مدريد ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    La Suède appuie les négociations en vue d'un règlement juste, durable et global au Moyen-Orient, fondé sur les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité et les principes découlant des accords successifs passés entre les parties. UN وتؤيد السويد المفاوضات من أجل إيجاد تسوية سلمية عادلة ودائمة وشاملة في الشرق الأوسط استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 و 338 والمبادئ المستمدة من الاتفاقات المتعاقبة بين الأطراف.
    La Suède appuie les négociations en vue d'un règlement juste, durable et global au Moyen-Orient, fondé sur les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité et les principes découlant des accords successifs passés entre les parties. UN وتدعم السويد المفاوضات من أجل تسوية سلمية عادلة وشاملة في الشرق الأوسط استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 و 338 والمبادئ المستمدة من الاتفاقات المتعاقبة بين الأطراف.
    conformément aux résolutions de l'Assemblée générale 3237 (XXIX) du 22 novembre 1974 et 43/177 du 15 décembre 1988, je donne maintenant la parole à l'Observateur de la Palestine. UN استنادا إلى قراري الجمعية العامة ٣٢٣٧ )د-٢٩( المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٤ و ٤٣/١٧٧ المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨، أعطي الكلمة اﻵن للمراقب عن فلسطين.
    Leurs efforts ont ranimé notre espoir de voir un jour la paix régner dans la région sur la base des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité. UN لقد أذكت جهودهما آمالنا في أن السلام - استنادا إلى قراري مجلس الأمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( - قد يحل بالمنطقة أخيرا.
    Israël réaffirme son engagement à parvenir à un règlement de paix négocié avec le Liban sur la base des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité. UN 8 - وتعيد إسرائيل تأكيد التزامها بالتوصل إلى تسوية سلمية تفاوضية مع سوريا استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973).
    2. L'Afrique du Sud a toujours manifesté sa volonté de contribuer à l'instauration d'un règlement juste, global et durable du conflit du Moyen-Orient, sur la base des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) et du principe de la terre pour la paix. UN 2 - أعربت جنوب أفريقيا باستمرار عن التزامها بالإسهام في تحقيق سلام عادل وشامل ودائم للصراع في الشرق الأوسط استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)، وكذلك إلى مبدأ الأرض مقابل السلام.
    L'Indonésie continuera d'appuyer les efforts de paix internationaux actuels sur la base des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité et du principe fondamental < < terres contre paix > > . UN وستواصل إندونيسيا تقديم الدعم لجهود السلام الدولية المبذولة حاليا استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) وإلى المبدأ الجوهري الأرض مقابل السلام.
    La récente réunion du < < quatuor > > a confirmé qu'il fallait un règlement permanent négocié sur la base des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité, et qu'il ne pouvait y avoir de solution militaire au conflit. UN وأكد اجتماع " اللجنة الرباعية " الأخير على ضرورة التوصل إلى تسوية تفاوضية دائمة استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)، وعلى أنه لا يوجد حل عسكري لهذا الصراع.
    Elle se félicite à cet égard des nouvelles mesures de renforcement et de restructuration des deux organisations, prises par le Secrétaire général sur la base des résolutions 2997 (XXVII) et 32/162 de l’Assemblée générale, ainsi que des décisions et recommandations du Conseil d’administration du PNUE et de la Commission des établissements humains. UN وهو يرحب، في هذا الصدد، بالتدابير الجديدة الرامية إلى تعزيز المنظمتين وإعادة تشكيلهما، التي اتخذها اﻷمين العام استنادا إلى قراري الجمعية العامة ٢٩٩٧ )د - ٢٧( و ٣٢/١٦٢، وكذلك إلى مقررات وتوصيات مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ولجنة المستوطنات البشرية.
    Le Gouvernement israélien vient de conclure un accord avec les Palestiniens et reste prêt à négocier avec les Syriens sans conditions préalables, sur la base des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité. UN وإن حكومتها قد أنجزت لتوها اتفاقا مع الفلسطينيين، وإنها على استعداد دائما للتفاوض مع السوريين دون شروط مسبقة، استنادا إلى قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(.
    Je crois que la communauté internationale ne peut se dérober à l'ardente obligation de faire plus pour trouver une solution pacifique et durable au conflit israélo-palestinien, car c'est un élément décisif de la recherche d'un règlement juste, durable et global au Moyen-Orient sur la base des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité. UN وفي اعتقادي أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية ملحة بتكثيف جهوده من أجل التوصل إلى حل سلمي ودائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني، باعتباره عنصرا رئيسيا في البحث عن تسوية عادلة ودائمة وشاملة في الشرق الأوسط استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973). المرفق الأول
    Ces initiatives, qui n'ont que trop tardé, ramèneront la stabilité le long de la frontière nord et démontreront une véritable volonté de rétablir la paix et la sécurité au Moyen-Orient, pour les peuples libanais, syrien et israélien, et dans la perspective d'une paix globale sur la base des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité. UN وستكفل هذه الإجراءات المطلوبة منذ وقت طويل ضمان الاستقرار على طول الحدود الشمالية وإظهار الالتزام بالسلام والأمن في الشرق الأوسط، من أجل شعوب لبنان وسوريا وإسرائيل، مما يؤدي إلى تسوية سلمية شاملة استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973).
    La Suède appuie les négociations en vue d'un règlement juste, durable et global au Moyen-Orient, fondé sur les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité et les principes découlant des accords successifs passés entre les parties. UN وتؤيد السويد المفاوضات من أجل إيجاد تسوية سلمية عادلة ودائمة وشاملة في الشرق الأوسط استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 و 338 والمبادئ المستمدة من الاتفاقات المتعاقبة بين الأطراف.
    La Suède appuie les négociations en vue d'un règlement juste, durable et global au Moyen-Orient, fondé sur les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité et les principes découlant des accords successifs passés entre les parties. UN وتدعم السويد المفاوضات من أجل تسوية سلمية عادلة وشاملة في الشرق الأوسط استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 و 338 والمبادئ المستمدة من الاتفاقات المتعاقبة بين الأطراف.
    La Suède appuie les négociations en vue d'un règlement juste, durable et global au Moyen-Orient, fondé sur les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité et les principes découlant des accords successifs passés entre les parties. UN 3 - تدعم السويد إجراء مفاوضات من أجل تسوية سلمية عادلة ودائمة وشاملة في الشرق الأوسط استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 و 338 والمبادئ المستمدة من الاتفاقات المتعاقبة بين الأطراف.
    Le Président de l'Assemblée générale prononce l'ouverture la Réunion de haut niveau sur l'examen global approfondi à mi-parcours de la mise en oeuvre du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010, convoquée conformément aux résolutions 59/244 et 60/228 et la décision 60/556 de l'Assemblée générale. UN أعلنت رئيسة الجمعية العامة افتتاح الاجتماع الرفيع المستوى المعني باستعراض منتصف المدة العالمي الشامل لتنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في العقد 2001-2010، المنعقد استنادا إلى قراري الجمعية العامة 59/244 و 60/228 والمقرر 60/556.
    La délégation vénézuélienne demande donc instamment à Israël, conformément aux résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité, de se retirer du territoire palestinien occupé et de reprendre les pourparlers de paix avec l'Autorité palestinienne. UN وبالتالي فإن وفد بلدها، استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) يهيب بإسرائيل الانسحاب من الأراضي الفلسطينية المحتلة واستئناف محادثات السلام مع السلطة الفلسطينية.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : conformément aux résolutions 3237 (XXIX) du 22 novembre 1974 et 43/177 du 15 décembre 1988 de l'Assemblée générale, je donne maintenant la parole à l'Observateur de la Palestine. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: استنادا إلى قراري الجمعية العامة ٣٢٣٧ )د-٢٩( المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٤ و٤٣/١٧٧ المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٨، أعطي الكلمة اﻵن للمراقب عن فلسطين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد