Ces conclusions d'Addis-Abeba plaidaient un appel en faveur d'une approche globale du processus de paix au Darfour incluant la revitalisation du processus politique, le renforcement du cessez-le-feu et une approche en trois phases des opérations de paix débouchant sur une opération hybride Union africaine-Nations Unies. | UN | وقد دعت استنتاجات أديس أبابا إلى اتخاذ نهج شامل إزاء عملية السلام في دارفور، بما يشمل تنشيط العملية السياسية، وتعزيز وقف إطلاق النار، واتخاذ نهج ثلاثـي المراحل إزاء حفظ السلام يتوج بإنشاء عملية مختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
V. Mise en œuvre des conclusions d'Addis-Abeba et des décisions d'Abuja | UN | خامسا - تنفيذ استنتاجات أديس أبابا وقرارات أبوجا |
Les conclusions d'Addis-Abeba exprimaient en outre un certain nombre de préoccupations concernant la mise en œuvre de l'Accord. | UN | 31 - وتم كذلك في استنتاجات أديس أبابا الإعراب عن عدد من المخاوف إزاء عملية تنفيذ الاتفاق. |
Les conclusions d'Addis-Abeba affirmaient qu'il ne pouvait pas y avoir de mécanisme de cessez-le-feu ou d'opération de maintien de la paix efficace si la paix recherchée n'était pas fermement ancrée dans un processus politique sans exclusive. | UN | وذكر في استنتاجات أديس أبابا أنه ما لم يتحقق السلام على أساس عملية سياسية شاملة للجميع، يتعذر إنشاء آلية للتوصل إلى وقف فعلي لإطلاق النار أو تنفيذ عملية حفظ للسلام. |
C'est compte tenu en partie de ces préoccupations qu'il a été recommandé, dans les conclusions d'Addis-Abeba, de déployer au Darfour une opération hybride UA-ONU dont le financement serait assuré par l'ONU. | UN | وقد أوصت استنتاجات أديس أبابا، جزئيا بسبب هذه المخاوف، بنشر عملية مختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبتولي الأمم المتحدة تمويلها. |
Il se dégage des conclusions d'Addis-Abeba, pour la paix au Darfour, une démarche globale à trois axes : le processus politique, le cessez-le-feu et le plan de maintien de la paix. | UN | وتحدد استنتاجات أديس أبابا نهجا شاملا لإحلال السلام في دارفور يستند إلى تضافر مسارات ثلاثة هي العملية السياسية ووقف إطلاق النار وخطة حفظ السلام. |
Ces conclusions d'Addis-Abeba plaidaient un appel en faveur d'une approche globale du processus de paix au Darfour incluant la revitalisation du processus politique, le renforcement du cessez-le-feu et une approche en trois phases des opérations de paix débouchant sur une opération hybride Union africaine-Nations Unies. | UN | وقد دعت استنتاجات أديس أبابا إلى اتخاذ نهج شامل إزاء عملية السلام في دارفور، بما يشمل تنشيط العملية السياسية، وتعزيز وقف إطلاق النار، واتخاذ نهج ثلاثـي المراحل إزاء حفظ السلام يتوج بإنشاء عملية مختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
Enfin, le Conseil des ministres du Gouvernement soudanais a souscrit aux conclusions d'Addis-Abeba et à la décision d'Abuja le 3 décembre 2006. | UN | وعقب ذلك أيــد مجلس وزراء حكومة السودان استنتاجات أديس أبابا ومقرر أبوجا في 3 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
V. Mise en œuvre des conclusions d'Addis-Abeba et des décisions d'Abuja | UN | خامسا - تنفيذ استنتاجات أديس أبابا وقرارات أبوجا |
Les conclusions d'Addis-Abeba exprimaient en outre un certain nombre de préoccupations concernant la mise en œuvre de l'Accord. | UN | 31 - وتم كذلك في استنتاجات أديس أبابا الإعراب عن عدد من المخاوف إزاء عملية تنفيذ الاتفاق. |
Les conclusions d'Addis-Abeba affirmaient qu'il ne pouvait pas y avoir de mécanisme de cessez-le-feu ou d'opération de maintien de la paix efficace si la paix recherchée n'était pas fermement ancrée dans un processus politique sans exclusive. | UN | وذكر في استنتاجات أديس أبابا أنه ما لم يتحقق السلام على أساس عملية سياسية شاملة للجميع، يتعذر إنشاء آلية للتوصل إلى وقف فعلي لإطلاق النار أو تنفيذ عملية حفظ للسلام. |
C'est compte tenu en partie de ces préoccupations qu'il a été recommandé, dans les conclusions d'Addis-Abeba, de déployer au Darfour une opération hybride UA-ONU dont le financement serait assuré par l'ONU. | UN | وقد أوصت استنتاجات أديس أبابا، جزئيا بسبب هذه المخاوف، بنشر عملية مختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبتولي الأمم المتحدة تمويلها. |
Il se dégage des conclusions d'Addis-Abeba, pour la paix au Darfour, une démarche globale à trois axes : le processus politique, le cessez-le-feu et le plan de maintien de la paix. | UN | وتحدد استنتاجات أديس أبابا نهجا شاملا لإحلال السلام في دارفور يستند إلى تضافر مسارات ثلاثة هي تحديدا العملية السياسية، ووقف إطلاق النار، وخطة حفظ السلام. |
Les conclusions d'Addis-Abeba proposent un certain nombre de principes sur lesquels s'appuyer pour revitaliser le processus politique et établir un cessez-le-feu renforcé sous la direction conjointe de l'UA et de l'ONU. | UN | 8 - واقترحت استنتاجات أديس أبابا عددا من المبادئ لتوجيه الجهود صوب تنشيط العملية السياسية وتـثـبـيـت وقـف إطلاق النار تحت القيادة المشتركة لكل من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
Lors de sa 66e réunion, tenue à Abuja le 30 novembre 2006, le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine a entériné dans un communiqué les conclusions d'Addis-Abeba et décidé ce qui suit concernant l'opération hybride : | UN | 10 - وفي أبوجا في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 عقد مجلس السلـم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي جلسته 66 التي أيد فيها استنتاجات أديس أبابا والبلاغ الصادر عنها وقرر ما يلي فيما يتعلق بالعملية المختلطة: |
Il montre que l'ONU et l'Union africaine sont décidées à faire entrer dans les faits la logique des conclusions d'Addis-Abeba et des décisions qui ont suivi, qui reposent sur l'idée que la perspective d'une opération de maintien de la paix efficace au Darfour aidera à installer la confiance entre les parties et garantira les conditions de sécurité nécessaires à un véritable processus politique. | UN | وهو يعبر عن تصميم الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على تنفيذ ما ورد في استنتاجات أديس أبابا والقرارات اللاحقة، المستندة إلى افتراض أن احتمال إجراء عملية فعالة لحفظ السلام سيساهم في إحلال الثقة بين الأطراف وضمان توافر بيئة آمنة تنفَّذ في ظلها عملية سياسية مجدية. |
Les conclusions d'Addis-Abeba proposent un certain nombre de principes sur lesquels s'appuyer pour revitaliser le processus politique sous la direction conjointe de l'UA et de l'ONU et établir un cessez-le-feu renforcé. | UN | 8 - واقترحت استنتاجات أديس أبابا عددا من المبادئ لتوجيه الجهود صوب تنشيط العملية السياسية تحت القيادة المشتركة لكل من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وتـثـبـيـت وقـف إطلاق النار. |
Lors de sa 66e réunion, tenue à Abuja le 30 novembre 2006, le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine a entériné dans un communiqué les conclusions d'Addis-Abeba et décidé ce qui suit concernant l'opération hybride : | UN | 10 - وفي أبوجا في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 عقد مجلس السلـم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي جلسته 66 التي أيد فيها استنتاجات أديس أبابا والبلاغ الصادر عنها وقرر ما يلي فيما يتعلق بالعملية المختلطة: |
Il montre que l'ONU et l'Union africaine sont décidées à faire entrer dans les faits la logique des conclusions d'Addis-Abeba et des décisions qui ont suivi, qui reposent sur l'idée que la perspective d'une opération de maintien de la paix efficace au Darfour aidera à installer la confiance entre les parties et garantira les conditions de sécurité nécessaires à un véritable processus politique. | UN | وهو يعبر عن تصميم الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على تنفيذ ما ورد في استنتاجات أديس أبابا والقرارات اللاحقة، المستندة إلى افتراض أن احتمال إجراء عملية فعالة لحفظ السلام سيساهم في إحلال الثقة بين الأطراف وضمان توافر بيئة آمنة تنفَّذ في ظلها عملية سياسية مجدية. |
Si, dans sa lettre du 23 décembre 2006 à l'ancien Secrétaire général, le Président Bashir a bien < < réaffirmé que le Gouvernement soudanais était prêt à procéder immédiatement, par le biais du comité tripartite, à la mise en œuvre des conclusions d'Addis-Abeba et du communiqué d'Abuja > > , j'ai demandé au Président de confirmer par écrit qu'il acceptait le module d'appui renforcé. | UN | وفي حين أن الرئيس البشير أكد من جديد إلى سلفي في رسالته المؤرخة 23 كانون الأول/ديسمبر 2006 استعداد حكومة السودان للشروع على الفور، من خلال لجنة ثلاثية، في تنفيذ استنتاجات أديس أبابا وبلاغ أبوجا، فقد طلبت من الرئيس أن يكرر قبوله كتابة لمجموعة تدابير الدعم الثقيل. |