ويكيبيديا

    "استنتاجات اجتماع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les conclusions de la réunion
        
    • des conclusions de la réunion
        
    • des conclusions d'une réunion
        
    • les conclusions de la rencontre
        
    • les conclusions d'une réunion
        
    • la réunion du
        
    les conclusions de la réunion du Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix, tenue récemment à Sintra, ont donné une impulsion encourageante dans cette direction. UN وإن استنتاجات اجتماع الهيئة التوجيهية لمجلس تنفيذ السلام الذي عُقد مؤخراً في سينترا أعطت حافزاً مشجعاً في هذا الاتجاه.
    À cet égard, il a jugé particulièrement intéressantes les conclusions de la réunion d'experts sur les investissements étrangers de portefeuille et les investissements étrangers directs, quant aux moyens d'exploiter au mieux tous les types d'investissement. UN وفي هذا الصدد، قال إنه يرى أن استنتاجات اجتماع الخبراء بشأن الحوافظ المالية اﻷجنبية والاستثمار المباشر التي تتناول تحقيق أقصى قدر من الفوائد من جميع أنواع التدفقات الاستثمارية هي استنتاجات مهمة بشكل خاص.
    98. les conclusions de la réunion de La Haye devaient être adressées à la Commission des droits de l'homme et à la Commission de la condition de la femme. UN ٨٩- وتقرر إرسال استنتاجات اجتماع لاهاي إلى لجنة حقوق اﻹنسان ولجنة مركز المرأة.
    Pour ce faire, il s'est inspiré également des conclusions de la réunion d'experts sur les problèmes humanitaires, militaires, techniques et juridiques posés par les munitions en grappe, organisée par le CICR à Montreux. UN لذلك، استلهم أيضاً من استنتاجات اجتماع الخبراء المعني بالمشاكل الإنسانية والعسكرية والتقنية والقانونية الناجمة عن الذخائر العنقودية، وهو الاجتماع الذي نظمته لجنة الصليب الأحمر الدولية في مونترو.
    Les participants étaient saisis des conclusions d'une réunion préparatoire d'un groupe d'experts qui avait eu lieu au cours des deux journées précédentes. UN وقد عُرضت عليها استنتاجات اجتماع تحضيري عقده فريق خبراء خلال اليومين السابقين للحلقة الدراسية.
    Le Sommet de l'Union africaine, qui s'est tenu en juillet dernier à Charm el-Cheikh en Égypte, ayant adopté les conclusions de la rencontre de Dakar, on peut dire que le NEPAD est de nouveau sur les rails. UN وبفضل مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي الذي عقد في تموز/يوليه الماضي في شرم الشيخ، مصر، والذي اعتمد استنتاجات اجتماع داكار، نستطيع القول الآن إن الشراكة الجديدة قد عادت إلى مسارها الصحيح.
    Se fondant sur les conclusions d'une réunion d'experts organisée en 2002, ce projet vise à lutter contre la criminalité organisée et les réseaux criminels mêlés à la traite des personnes dans des régions où se déroule une mission de maintien de la paix, en élaborant et mettant à l'essai un module de formation à l'intention des agents de police internationaux. UN يهدف هذا المشروع، الذي يستند إلى استنتاجات اجتماع للخبراء نُظم عام 2002، إلى مكافحة الجريمة المنظمة والشبكات الإجرامية المتورطة في الاتجار بالأشخاص في المناطق التي توجد فيها بعثات لحفظ السلام، وذلك بتحديد وتجريب نميطة تدريب لصالح الشرطة الدولية.
    Les participants ont été nettement d’avis qu’ils devraient, pour continuer à progresser, tester, affiner et développer les conclusions de la réunion de Prague à l’occasion d’une autre réunion qu’ils devraient tenir prochainement avec des collègues des régions qui n’étaient pas bien représentées à Prague. UN واستقر رأي المشاركين على أن إحراز المزيد من التقدم يتطلب اختبار استنتاجات اجتماع براغ وتحسينها، وتوسيع نطاقها من خلال عقد اجتماع، في المستقبل القريب، مع فريق من نظرائهم من بلدان في العالم لم تكن ممثلة تمثيلا كافيا في براغ.
    Ils ont rappelé qu'à leur sixième réunion, ils avaient adopté les recommandations suivantes qui étaient en accord avec les conclusions de la réunion du groupe d'experts chargé d'élaborer des principes directeurs pour l'intégration des questions intéressant les femmes dans les activités et programmes de l'Organisation des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme : UN وقد أشاروا في اجتماعهم السادس إلى أنهم اعتمدوا التوصيات التالية المتمشية مع استنتاجات اجتماع فريق الخبراء بشأن المبادئ التوجيهية ذات الصلة بإدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في أنشطة وبرامج حقوق اﻹنسان التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة:
    Le rapport du Secrétaire général (A/53/312) dans lequel figurent les conclusions de la réunion du Groupe spécial d’experts créé en application de la résolution 52/162 offre des points de vue très novateurs. UN ٢٨ - وأشار إلى أن تقرير اﻷمين العام )A/53/312( الذي يتضمن استنتاجات اجتماع فريق الخبراء المخصص الذي أنشئ عملا بالقرار ٥٢/١٦٢ يطرح وجهات نظر مبتكرة للغاية.
    Leurs présidents ont adopté, à leur sixième réunion, les recommandations suivantes qui étaient en accord avec les conclusions de la réunion du groupe d'experts chargé d'élaborer des principes directeurs concernant l'intégration de la parité entre les sexes dans les activités et programmes de l'Organisation des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme : UN واعتمد رؤساء هذه الهيئات، في اجتماعهم السادس، التوصيات التالية التي تتفق مع استنتاجات اجتماع فريق الخبراء المعني بوضع مبادئ توجيهية لإدماج المنظور الذي يراعي نوع الجنس في أنشطة وبرامج حقوق الإنسان بالأمم المتحدة:
    10. Les ministres insistent sur le fait que la coopération Sud-Sud en matière de culture et affaires connexes, dont les répercussions de la mondialisation sur la culture, devrait se fonder sur les conclusions de la réunion ministérielle de Medellín. UN ٠١ - وأكد الوزراء أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب بشأن الثقافة وما يتصل بها من مسائل، بما في ذلك تأثيرات العولمة على الثقافة، ينبغي أن تستند الى استنتاجات اجتماع ميدلين الوزاري.
    Ce séminaire a donné aux États Membres l'occasion d'examiner les conclusions de la réunion biennale des États pour l'examen de la mise en œuvre du Programme d'action relatif aux armes légère se rapportant au Programme d'action et d'envisager des approches communes en prévision de la réunion biennale de 2010. UN ووفَّرت الحلقة الدراسية فرصة للدول الأعضاء لاستعراض استنتاجات اجتماع الدول الذي يُعقد مرة كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة لعام 2008، واستكشاف النهُج المشتركة تحضيراً لاجتماع عام 2010.
    Il a également été tenu compte dans les conclusions de la réunion du groupe d'experts à composition non limitée qui s'est tenue à Jakarta, comme suite à la résolution 16/1 de la Commission, qu'il y avait lieu de s'efforcer de mener une action plus concertée. UN كما أبرزت استنتاجات اجتماع فريق الخبراء المفتوح العضوية الذي عُقِد في جاكرتا، وفقا لقرار اللجنة 16/1، الحاجةَ إلى تركيز الاهتمام على اتخاذ إجراءات مضادة تتسم بطابع أكثر تنسيقا.
    Enfin, elle sera informée des conclusions de la réunion d'experts sur les moyens d'aider les petits producteurs et transformateurs de produits de base dans les pays en développement à accéder aux marchés mondiaux. UN وعلاوة على ذلك، ستُطلع اللجنة على استنتاجات اجتماع الخبراء المعني بتمكين صغار منتجي ومجَهِّزي السلع الأساسية في البلدان النامية من بلوغ الأسواق العالمية.
    Par ailleurs, il expliquait que, pour qu’il y ait des progrès dans ce domaine, il était indispensable de s’assurer de la valeur des conclusions de la réunion de Prague, de les affiner et de les développer en rencontrant dans un proche avenir des collègues de régions du monde insuffisamment représentées à Prague. UN ووردت في الخطاب أيضا إشارة إلى أن إحراز مزيد من التقدم يتطلب اختبار استنتاجات اجتماع براغ، وتحسينها وتوسيع نطاقها من خلال عقد اجتماع في المستقبل القريب مع فريق من النظراء من بلدان في العالم لم تمثل تمثيلا كافيا في براغ.
    Dans le domaine de la gouvernance et la gestion du développement, le PNUD, dans le cadre de l’application des conclusions de la réunion des Amis du Congo, a aidé le Gouvernement dans l’élaboration du Programme national de renforcement des capacités nationales. UN ٢٦ - وفي مجال شؤون الحكم وإدارة التنمية ساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الحكومة على وضع برنامج وطني لتعزيز القدرات الوطنية، في إطار تنفيذ استنتاجات اجتماع أصدقاء الكونغو.
    Cette déclaration fait également état des conclusions d'une réunion extraordinaire convoquée à Nairobi les 24 et 25 octobre 1994, avec la participation de toutes les entités intéressées, pour étudier l'avenir des opérations humanitaires en Somalie après l'expiration du mandat de l'Opération des Nations Unies en Somalie (ONUSOM II). UN ويتضمن البيان أيضا استنتاجات اجتماع خاص عقد في نيروبي، يومي ٢٤ و ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، واشتركت فيه جميع الهيئات المعنية، لاستعراض العمليات الانسانية المقبلة في الصومال بعد انقضاء ولاية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال.
    b) Le SBSTA a pris acte du rapport intérimaire sur l'examen des aspects scientifiques et méthodologiques de la proposition du Brésil (FCCC/SBSTA/2001/INF.2), ainsi que des conclusions d'une réunion d'experts sur la question, tenue à Bonn du 28 au 30 mai 2001; UN (ب) وأحاطت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية علماً بالتقدم المحرز فيما يتعلق باستعراض الجوانب العلمية والمنهجية ولاقتراح البرازيل الوارد في الوثيقة FCCC/SBSTA/2001/INF.2، بما في ذلك استنتاجات اجتماع الخبراء، الذي عقد في بون في الفترة من 28 إلى 30 أيار/مايو 2001، بشأن الجوانب العلمية والمنهجية للاقتراح؛
    Afin d'améliorer la coordination entre ces derniers, les services du Procureur général ont élaboré le document consultatif no 1/2009 relatif aux mesures à prendre pour déterminer l'âge des mineurs étrangers non accompagnés, et ont publié les conclusions de la rencontre des procureurs spécialement chargés des questions touchant les mineurs et les étrangers qui a eu lieu le 20 avril 2010. UN وسعياً إلى تحسين مستوى التنسيق فيما بين هذه الدوائر، أعدّ مكتب المدعي العام للدولة الاستشارة رقم 1/2009 بشأن بعض الجوانب المتصلة بملفات تحديد سن القصّر الأجانب غير المصحوبين بذويهم، كما أعدّ استنتاجات اجتماع المدّعين المختصين بشؤون القصّر والأجانب الذي عُقد في 20 نيسان/أبريل 2010.
    Sir Nigel Rodley dit que le secrétariat ne doit jamais être chargé de l'établissement d'un rapport sur les conclusions d'une réunion, les experts du Comité devant établir leur propre rapport; à défaut, il ne devrait pas y avoir de rapport. UN 53 - السير نايجل رودلي: قال إن الأمانة لا ينبغي أبدا أن تناط بها مسؤولية تقديم التقارير عن استنتاجات اجتماع ما. وأضاف أن خبراء اللجنة ينبغي لهم أن يقوموا بصياغة تقريرهم الخاص، وإلا فلا ينبغي أن يكون هناك تقرير بالمرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد