Ces propositions s'appuieront sur les consultations menées, ainsi que sur les communications et déclarations pertinentes faites lors des séances plénières, en tenant compte des négociations et/ou conclusions antérieures. | UN | وستستند هذه المقترحات إلى المشاورات وإلى ما يقدَّم أثناء الجلسات العامة من عروض وبيانات ذات صلة، مع مراعاة أي مفاوضات و/أو استنتاجات سابقة. |
Ces propositions seront fondées sur les résultats de leurs consultations, ainsi que sur les communications et les déclarations pertinentes présentées ou prononcées lors des séances plénières, et compte tenu des négociations et/ou conclusions antérieures éventuelles. | UN | وسوف تستند اقتراحاتهم إلى هذه المشاورات وإلى البلاغات والبيانات ذات الصلة المقدَّمة أثناء الجلسات العامة، وسوف تراعى أي مفاوضات و/أو استنتاجات سابقة. |
Ces propositions seront fondées sur les résultats de leurs consultations, ainsi que sur les communications et les déclarations pertinentes présentées ou prononcées lors des séances plénières, et compte tenu d'éventuelles négociations et/ou conclusions antérieures. | UN | وستستند هذه المقترحات إلى المشاورات وإلى ما يقدَّم أثناء الجلسات العامة من عروض وبيانات ذات صلة، مع مراعاة أي مفاوضات و/أو استنتاجات سابقة. |
Ces propositions seront fondées sur les résultats de leurs consultations, ainsi que sur les communications et les déclarations pertinentes présentées ou prononcées lors des séances plénières, et compte tenu des négociations et/ou conclusions antérieures éventuelles. | UN | وستستند اقتراحاتهم إلى هذه المشاورات وإلى الورقات والبيانات ذات الصلة المقدَّمة أثناء الجلسات العامة، وستراعي أي مفاوضات و/أو استنتاجات سابقة. |
Ces propositions seront fondées sur les résultats de leurs consultations, ainsi que sur les communications et les déclarations pertinentes présentées ou prononcées lors des séances plénières, et compte tenu des négociations et/ou conclusions antérieures éventuelles. | UN | وستستند اقتراحاتهم إلى هذه المشاورات وإلى الورقات والبيانات ذات صلة المقدمة أثناء الجلسات العامة، وستراعي أي مفاوضات و/أو استنتاجات سابقة. |
Ces propositions seront fondées sur les résultats de leurs consultations, ainsi que sur les communications et les déclarations pertinentes présentées ou prononcées lors des séances plénières, et compte tenu des négociations et/ou conclusions antérieures éventuelles. | UN | وستستند اقتراحاتهم إلى هذه المشاورات وإلى الورقات والبيانات ذات الصلة المقدَّمة أثناء الجلسات العامة، وستراعي أي مفاوضات و/أو استنتاجات سابقة. |
Ces propositions seront fondées sur les résultats de leurs consultations, ainsi que sur les communications et les déclarations pertinentes présentées ou prononcées lors des séances plénières, et compte tenu des négociations et/ou conclusions antérieures éventuelles. | UN | وستستند اقتراحاتهم إلى هذه المشاورات وإلى الورقات والبيانات ذات صلة المقدمة أثناء الجلسات العامة، وستراعي أي مفاوضات و/أو استنتاجات سابقة. |
Ces propositions seront fondées sur les résultats de leurs consultations, ainsi que sur les communications et les déclarations pertinentes présentées ou prononcées lors des séances plénières, et compte tenu des négociations et/ou conclusions antérieures éventuelles. | UN | وستستند اقتراحاتهم إلى هذه المشاورات وإلى الورقات والبيانات ذات الصلة المقدَّمة أثناء الجلسات العامة، وستراعي أي مفاوضات و/أو استنتاجات سابقة. |
Ces propositions seront fondées sur les résultats de leurs consultations, ainsi que sur les communications et les déclarations pertinentes présentées ou prononcées lors des séances plénières, et compte tenu des négociations et/ou conclusions antérieures éventuelles. | UN | وستستند اقتراحاتهم إلى هذه المشاورات وإلى الورقات والبيانات ذات الصلة المقدَّمة أثناء الجلسات العامة، وستراعي أي مفاوضات و/أو استنتاجات سابقة. |
Ces propositions seront fondées sur les résultats de leurs consultations, ainsi que sur les communications et les déclarations pertinentes présentées ou prononcées lors des séances plénières, et compte tenu des négociations et/ou conclusions antérieures éventuelles. | UN | وستستند هذه المقترحات إلى المشاورات وإلى ما يقدَّم أثناء الجلسات العامة من عروض وبيانات ذات صلة، مع مراعاة أي مفاوضات و/أو استنتاجات سابقة()(). |
Ces propositions seront fondées sur les résultats de leurs consultations, ainsi que sur les communications et les déclarations pertinentes présentées ou prononcées lors des séances plénières, et compte tenu des négociations et/ou conclusions antérieures éventuelles. | UN | وستستند اقتراحاتهم إلى هذه المشاورات، وإلى الورقات والبيانات ذات الصلة المقدَّمة أثناء الجلسات العامة، وستراعي أية مفاوضات و/أو استنتاجات سابقة في هذا الشأن(). |
Ils pourraient notamment proposer que les coprésidents des groupes de négociation fassent en sorte que l'on parvienne plus facilement à un accord en présentant des avantprojets de conclusions à la première réunion des groupes de négociation, sur la base des communications et déclarations pertinentes faites lors des séances plénières et compte tenu de toutes les négociations ou conclusions antérieures. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك اقتراح أن يقوم الرؤساء المتشاركون لأفرقة التفاوض بتيسير الاتفاق بطرح مشاريع الاستنتاجات الأولية في الاجتماع الأول لأفرقة التفاوض، استناداً إلى الآراء والبيانات ذات الصلة التي أُدلي بها في الجلسات العامة، ومع مراعاة أية مفاوضات و/أو استنتاجات سابقة. |
10. À la même session, le SBI a rappelé que, dans ses conclusions antérieures, il avait recommandé que toutes les séances se terminent à 18 heures, en particulier afin de laisser aux Parties et aux groupes régionaux assez de temps pour préparer les séances qui se tiennent quotidiennement, quitte à les prolonger exceptionnellement et au cas par cas pendant deux à trois heures. | UN | 10- وفي الدورة ذاتها، أشارت الهيئة الفرعية للتنفيذ كذلك إلى توصيتها في استنتاجات سابقة بأن تنتهي جميع الجلسات بحلول الساعة 00/18، خاصة لإتاحة الوقت الكافي للأطراف والمجموعات الإقليمية للاستعداد للجلسات اليومية، ولكنها أجازت، استمرار هذه الجلسات مدة تتراوح بين ساعتين وثلاث ساعات في الظروف الاستثنائية وعلى أساس كل حالة على حدة(). |
5. À sa trente-deuxième session, l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) a rappelé la recommandation qu'il avait formulée dans des conclusions antérieures, à savoir que toutes les séances devraient se terminer avant 18 heures, notamment afin de donner aux Parties et aux groupes régionaux suffisamment de temps pour préparer leurs réunions quotidiennes, quitte à les prolonger exceptionnellement et au cas par cas pendant deux à trois heures. | UN | 5- وذكّرت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها الثانية والثلاثين، بتوصيتها الواردة في استنتاجات سابقة بإنهاء جميع الاجتماعات بحلول الساعة السادسة مساءً، وهو ما يهدف، بوجه خاص، إلى إتاحة وقت كافٍ للأطراف والمجموعات الإقليمية للإعداد للاجتماعات اليومية؛ إلا أنه يجوز، في ظروف استثنائية وعلى أساس كل حالة على حدة، استمرار انعقاد الاجتماعات لمدة ساعتين أو ثلاث ساعات إضافية(). |
10. À la même session, le SBI a rappelé que, dans ses conclusions antérieures, il avait recommandé que toutes les séances se terminent à 18 heures, en particulier afin de laisser aux Parties et aux groupes régionaux assez de temps pour préparer les séances qui se tiennent quotidiennement, quitte à les prolonger exceptionnellement et au cas par cas pendant deux à trois heures. | UN | 10- وفي الدورة ذاتها، أشارت الهيئة الفرعية للتنفيذ كذلك إلى توصيتها التي دعت في استنتاجات سابقة إلى أن تنتهي جميع الجلسات بحلول الساعة 00/18، وبخاصة لإتاحة الوقت الكافي للأطراف والمجموعات الإقليمية للاستعداد للجلسات اليومية، لكنها أضافت أنه يجوز، في ظروف استثنائية، أن تستمر هذه الجلسات ما بين ساعتين وثلاث ساعات، وحسب كل حالة على حدة(). |
11. À la même session, le SBI a rappelé que, dans ses conclusions antérieures, il avait recommandé que toutes les séances se terminent à 18 heures, en particulier afin de laisser aux Parties et aux groupes régionaux assez de temps pour préparer les séances qui se tiennent quotidiennement, quitte à les prolonger exceptionnellement et au cas par cas pendant deux à trois heures. | UN | 11- وفي الدورة نفسها، أشارت الهيئة الفرعية للتنفيذ كذلك إلى ما أوصت به في استنتاجات سابقة من أن تنتهي جميع الجلسات بحلول الساعة 00/18، خاصة لإتاحة الوقت الكافي للأطراف والمجموعات الإقليمية للاستعداد للجلسات اليومية، ولكنها أجازت، في الظروف الاستثنائية وعلى أساس كل حالة على حدة، أن تستمر هذه الجلسات مدة تتراوح ما بين ساعتين وثلاث ساعات(). |
11. À la même session, le SBI a rappelé que, dans ses conclusions antérieures, il avait recommandé que toutes les séances se terminent à 18 heures, en particulier afin de laisser aux Parties et aux groupes régionaux assez de temps pour préparer les séances qui se tiennent quotidiennement, quitte à les prolonger exceptionnellement et au cas par cas pendant deux à trois heures. | UN | 11- وفي الدورة نفسها، أشارت الهيئة الفرعية للتنفيذ كذلك إلى ما أوصت به في استنتاجات سابقة من أن تنتهي جميع الجلسات بحلول الساعة 00/18، خاصة لإتاحة الوقت الكافي للأطراف والمجموعات الإقليمية للاستعداد للجلسات اليومية، ولكنها أجازت، في الظروف الاستثنائية وعلى أساس كل حالة على حدة، أن تستمر هذه الجلسات مدة تتراوح ما بين ساعتين وثلاث ساعات(). |
11. À la même session, le SBI a rappelé que, dans ses conclusions antérieures, il avait recommandé que toutes les séances se terminent à 18 heures, en particulier afin de laisser aux Parties et aux groupes régionaux assez de temps pour préparer les séances qui se tiennent quotidiennement, quitte à les prolonger exceptionnellement et au cas par cas pendant deux à trois heures. | UN | 11- وفي الدورة نفسها، ذكّرت الهيئة الفرعية للتنفيذ بما أوصت به في استنتاجات سابقة من أن تنتهي جميع الجلسات بحلول الساعة 00/18، خاصة لإتاحة الوقت الكافي للأطراف والمجموعات الإقليمية للاستعداد للجلسات اليومية، ولكنها أجازت، في الظروف الاستثنائية وعلى أساس كل حالة على حدة، أن تستمر هذه الجلسات مدة تتراوح ما بين ساعتين وثلاث ساعات(). |
12. À la même session, le SBI a rappelé que, dans ses conclusions antérieures, il avait recommandé que toutes les séances se terminent à 18 heures, en particulier afin de laisser aux Parties et aux groupes régionaux assez de temps pour préparer les séances qui se tiennent quotidiennement, quitte à les prolonger exceptionnellement et au cas par cas pendant deux à trois heures. | UN | 12- وفي الدورة نفسها، أشارت الهيئة الفرعية للتنفيذ كذلك إلى ما أوصت به في استنتاجات سابقة من أن تنتهي جميع الجلسات بحلول الساعة 00/18، خاصة لإتاحة الوقت الكافي للأطراف والمجموعات الإقليمية للاستعداد للجلسات اليومية، ولكنها أجازت، في الظروف الاستثنائية وعلى أساس كل حالة على حدة، أن تستمر هذه الجلسات مدة تتراوح ما بين ساعتين وثلاث ساعات(). |
6. À sa trente-deuxième session, le SBI a rappelé que dans des conclusions antérieures il avait recommandé que toutes les séances se terminent à 18 heures, en particulier afin de laisser aux Parties et aux groupes régionaux assez de temps pour préparer les séances qui se tiennent quotidiennement, quitte à les prolonger exceptionnellement et au cas par cas pendant deux à trois heures. | UN | 6- وكانت الهيئة الفرعية للتنفيذ قد ذكّرت في دورتها الثانية والثلاثين بتوصيتها الواردة في استنتاجات سابقة والتي تدعو فيها إلى أن تنتهي جميع الجلسات بحلول الساعة 00/18 كي يتاح للأطراف وللمجموعات الإقليمية، على وجه الخصوص، وقت كاف للتحضير للجلسات اليومية، علما أن تلك الاستنتاجات تجيز في الظروف الاستثنائية، وعلى أساس كل حالة على حدة، أن تستمر الاجتماعات لمدة ساعتين أو ثلاث ساعات(). |