ويكيبيديا

    "استنساخها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • reproduire
        
    • reproduction
        
    • reproduit
        
    • reproduits
        
    • reproduites
        
    • transposés
        
    Les pays en développement à revenu intermédiaire peuvent être mieux à même d'absorber les technologies étrangères, voire de les reproduire, le cas échéant. UN وقد تكون لدى البلدان النامية المتوسطة الدخل قدرة أكبر على استيعاب التكنولوجيات الأجنبية، بل وربما استنساخها حيثما كان ذلك مناسباً.
    Le temps d'établir son génome. On ne peut que reproduire son ADN. Open Subtitles الى ان نستطيع ان نرسم خارطته الجينية تماما, لاننا نستطيع استنساخها لا ان نولدها
    Chaque dossier de presse comportait également, pour reproduction éventuelle, deux photocopies de l'emblème de la Conférence dans toutes les langues officielles. UN كما تضمنت كل مجموعة نسختين من شعار المؤتمر بجميع اللغات الرسمية من أجل إتاحة إعادة استنساخها.
    Elle a également permis la création ou la reproduction de ressources dans des langues et des dialectes locaux. UN وأتاح هذا إعداد الموارد أو استنساخها باللغات واللهجات المحلية.
    De même, aucun document figurant dans une annexe ne devrait être ultérieurement imprimé ou reproduit séparément par le procédé offset. UN وبالمثل يحول ادراج أية وثيقة في أحد المرفقات دون طبعها أو استنساخها بصورة مستقلة بعد ذلك بطريقة اﻷوفست الداخلية.
    La CDI a adopté 14 projets d'articles qui sont reproduits, assortis de commentaires, au chapitre VII de son rapport. UN وقد اعتمدت اللجنة 14 مشروع مادة تم استنساخها هي والتعليقات عليها في الفصل السابع من تقرير اللجنة.
    Cette documentation est fournie aux participants pour information et les communications ont été reproduites telles que reçues sans avoir été formellement éditées. UN وهذه المادة مقدّمة لعلم المشاركين وتم استنساخها بصيغتها التي وردت بها بدون أي تحرير رسمي.
    Les participants à la deuxième séance plénière ont cherché des éléments de solution en examinant des exemples concluants de politiques et de stratégies de développement pouvant être transposés dans d'autres pays. UN 31- وركزت الجلسة العامة الثانية على مسألة إيجاد حلول عن طريق مناقشة الممارسات السياساتية الناجحة واستراتيجيات التنمية التي يمكن استنساخها في بلدان أخرى.
    Plusieurs ont pris l’initiative de le reproduire et de le diffuser ou de le traduire dans d’autres langues. UN واتخذت عدة بلدان مبادرة استنساخها وتوزيعها على نطاق واسع و/أو ترجمتها إلى لغات غير لغات اﻷمم المتحدة.
    - Les documents d'identité et de voyage présentent certaines caractéristiques physiques qui ne sont pas faciles à reproduire ou à imiter par le faussaire ou la personne qui cherche à faire passer pour authentiques de faux papiers; UN :: تتضمن بطاقات الهويـــــة ووثائـــــق السفـــــر سمات أمنية لا يمكن استنساخها أو محاكاتها بسهولة بواسطة المزور أو الشخص الراغب في عرض وثيقة مزيفة ظاهرها أصلي.
    En 2011, cette initiative permettra de recenser et d'appuyer des projets novateurs de petite envergure axés sur les résultats dans le dessein de les reproduire et de les étendre ultérieurement par le biais de subventions pour l'innovation. UN وتحدّد المبادرة الفييتنامية لعام 2011 وتؤيّد مقترحات مشاريع بسيطة وابتكارية وعملية من أجل استنساخها لاحقا وتوسيع نطاقها بفضل منح الابتكار.
    Convention pour la protection des producteurs de phonogrammes contre la reproduction non autorisée de leurs phonogrammes, en date à Genève du 29 octobre 1971 UN اتفاقيــة حمايـة منتجي الاسطوانات من استنساخها دون إذن، المبرمة في جنيف في ٩٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٧٩١
    Ce nouveau texte contient une liste détaillée d'infractions visant l'enregistrement, la reproduction, le visionnement, la fabrication, la distribution et le trafic de matériaux pornographiques impliquant des mineurs ou des personnes qui semblent être mineures. UN وتنص هذه المادة الجديدة على قائمة شاملة بالجرائم، من قبيل تسجيل الصور الإباحية التي تشمل أحداثاً أو أشخاصاً يبدو أنهم أحداث أو استنساخها أو مشاهدتها أو صنعها أو توزيعها أو الاتجار فيها.
    Convention pour la protection des producteurs de phono-grammes contre la reproduction non autorisée de leurs phono-grammes. Genève, 29 octobre 1971 UN اتفاقية حماية منتجي الفونوغرامات من استنساخها بدون إذن، جنيف، ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧١
    AFRIQUE DU SUD Le présent document a été reproduit tel quel. UN * هذه الوثيقة تم استنساخها بالصورة التي وردت بها.
    L'un des alinéas du préambule mérite d'être reproduit intégralement, car il résume la volonté de combiner des objectifs et des idées en un ensemble complexe d'où le Code tire son inspiration et son ambition d'aller plus loin : UN وثمة فقرة ترد في ديباجة المدونة تستأهل استنساخها كاملة في هذا المقام. فهذه الفقرة توجز عملية توحيد المقاصد والأهداف في كل متكامل تستنبط منه المدونة أفكارها ومطامحها إلى قطع خطوة أفضل وهي تنص كما يلي:
    Ils se sont enquis de l'existence d'un plan susceptible d'être reproduit pour d'autres manifestations, et des aspects les plus positifs des campagnes menées par l'UEFA et le réseau FARE. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك خطة يمكن استنساخها فيما يتعلق بأحداث أخرى واستفسرت كذلك عن أنجح مقومات الحملات التي يضطلع بها اتحاد رابطات كرة القدم ومنظمة كرة القدم لمناهضة العنصرية في أوروبا.
    Les matériels d’information sont maintenant disponibles et peuvent être reproduits à des coûts relativement réduits. UN وتتاح الآن مواد إعلامية ويمكن استنساخها بتكاليف منخفضة نسبيا.
    Il faudrait lancer, à titre expérimental, des programmes susceptibles d'être reproduits qui viseraient à améliorer la qualité des emplois indépendants; UN وثمة حاجة لاختبار البرامج التي يمكن استنساخها لتحسين نوعية فرص العمل المولَّدة ذاتياً؛
    Le Gouvernement philippin a soumis des renseignements complémentaires concernant l'examen de son rapport par le Comité qui sont reproduits dans le présent document. UN وقدمت حكومة الفلبين معلومات إضافية تتعلق بنظر اللجنة في ذلك التقرير، تم استنساخها في هذه الوثيقة.
    Elles sont reproduites en annexe I uniquement. UN وجرى استنساخها في المرفق اﻷول فقط.
    56. L'opinion publique en général est sensibilisée au moyen de trois affiches également reproduites sous forme d'annonces publicitaires dans des médias internationaux. UN ٦٥- ويُخاطب الجمهور بوجه عام بواسطة مجموعة من ثلاثة ملصقات تم استنساخها أيضا في شكل اعلانات مطبوعة في وسائط اﻹعلام الدولية.
    Bien des expériences utiles peuvent être tirées de nombreux mécanismes qu'elle a mis au point, mais aussi de défis qu'il lui reste à relever, et peuvent être reproduites dans le cadre d'un dialogue horizontal et fluide et au travers de la consolidation d'alliances avec d'autres pays et organisations. UN وقد أثمرت العديد من الآليات المستحدثة، وكذلك التحديات التي ينبغي التصدي لها، تجارب قيّمة، يمكن استنساخها بإجراء حوار أفقي سلس وبناء تحالفات مع بلدان ومنظمات أخرى.
    a) Quelles politiques d'innovation précises ont-elles été appliquées avec succès en faveur des populations pauvres, et quels enseignements pouvant être transposés à d'autres pays en développement peuton en retirer? UN (أ) ما هي سياسات الابتكار المحددة المؤاتية للفقراء التي نُفذت بنجاح، وما هي الدروس التي يمكن استقاؤها من هذه التجارب والتي يمكن استنساخها في بلدان نامية أخرى؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد