La première chose à faire pour mobiliser l'intérêt des jeunes est de les sensibiliser en leur fournissant des informations essentielles, exactes et crédibles. | UN | ويمثل اذكاء الوعي بين الشباب عن طريق تزويدهم بالمعلومات الضرورية والدقيقة والموثوقة الخطوة الأولى في استنفار همتهم. |
La capacité des organisations non gouvernementales, en particulier à mobiliser les communautés contre l'abus des drogues et à réunir des fonds pour les activités du PNUD, a été considérée comme un atout précieux. | UN | واعتبر أن دور المنظمات غير الحكومية، خاصة في مجال استنفار المجتمعات لاتخاذ تدابير لمكافحة اساءة استعمال المخدرات، ولجمع التبرعات من عامة الجمهور ﻷنشطة اليوندسيب، يشكل ذخيرة قيمة. |
Adoption de mesures concrètes permettant de réduire la capacité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires; | UN | :: اتخاذ تدابير ملموسة ومتفق عليها لمواصلة خفض حالة استنفار منظومات الأسلحة النووية؛ |
iv) Adoption de mesures concrètes permettant de réduire la capacité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires; | UN | `4 ' اتخاذ تدابير ملموسة ومتفق عليها لزيادة خفض حالة استنفار منظومات الأسلحة النووية؛ |
En premier lieu, je tiens à vous donner l'assurance formelle que la République du Tchad n'a procédé à aucune mobilisation de troupes et que celles-ci n'ont nullement été mises en état d'alerte. | UN | ودعوني أؤكد رسميا بادئ ذي بدء أن الجمهورية التشادية لم تقم بأي تعبئة لقواتها ولم تضعها أبدا في حالة استنفار. |
Il exhorte également instamment les États dotés d'armes nucléaires, en tant que mesure immédiate, à lever l'état d'alerte, à désactiver leurs armes nucléaires et à prendre d'autres mesures concrètes en vue de réduire encore le statut opérationnel de leurs systèmes d'armes nucléaires. | UN | كما يحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على اتخاذ تدبير فوري، يقضي بإلغاء تأهب أسلحتها النووية وتعطيل مفعولها، وعلى اتخاذ تدابير محددة أخرى لزيادة خفض حالة استنفار منظومات أسلحتها النووية. |
À cet égard, les auteurs initiaux interprètent la décision de ne pas soumettre le projet de résolution cette année comme une contribution à un résultat positif concernant la préparation opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires à long terme. | UN | في هذا الصدد، يرى مقدمو مشروع القرار الرئيسيون أن قرار عدم تقديم مشروع القرار هذا العام إسهام في تحقيق نتائج إيجابية بشأن حالة استنفار منظومات الأسلحة النووية في الأجل الطويل. |
On a salué les initiatives prises afin de mobiliser les communautés autour de la scolarisation des jeunes et des enfants qui ne fréquentent pas l'école, avec un accent sur le problème du VIH/sida. | UN | وجرى الإعراب عن الترحيب بالجهود الرامية إلى استنفار المجتمعات المحلية للالتفاف حول التوعية خارج المدارس للشباب والأطفال، مع التركيز على الإيدز. |
Comme ce fut le cas pour le règlement du différend frontalier entre le Nigéria et le Cameroun, il peut arriver qu'il faille mobiliser l'ensemble du mécanisme onusien, Secrétaire général compris, pour parvenir à une solution. | UN | وعلى غرار ما حدث في حل منازعة الحدود بين نيجيريا والكاميرون، ربما يستدعي الأمر استنفار آلية الأمم المتحدة بأسرها، بما في ذلك الأمين العام، من أجل إيجاد حل. |
On a salué les initiatives prises afin de mobiliser les communautés autour de la scolarisation des jeunes et des enfants qui ne fréquentent pas l'école, avec un accent sur le problème du VIH/sida. | UN | وجرى الإعراب عن الترحيب بالجهود الرامية إلى استنفار المجتمعات المحلية للالتفاف حول التوعية خارج المدارس للشباب والأطفال، مع التركيز على الإيدز. |
:: Adoption de mesures concrètes permettant de réduire la capacité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires; | UN | :: اتخاذ تدابير ملموسة ومتفق عليها لمواصلة تخفيض حالة استنفار منظومات الأسلحة النووية؛ |
:: Adoption de mesures concrètes permettant de réduire la capacité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires; | UN | :: اتخاذ تدابير ملموسة ومتفق عليها لزيادة خفض حالة استنفار منظومات الأسلحة النووية؛ |
:: Adoption de mesures concrètes permettant de réduire la capacité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires; | UN | :: اتخاذ تدابير ملموسة ومتفق عليها لمواصلة تخفيض حالة استنفار منظومات الأسلحة النووية؛ |
La mobilisation mondiale en faveur des objectifs du Millénaire a montré que l'action multilatérale pouvait être efficace. | UN | وأظهر استنفار الجهود العالمية خلف الأهداف الإنمائية للألفية أن بإمكان العمل المتعدد الأطراف أن يُحدث تغييرا حقيقيا. |
Cependant, nous avons appris que des instructions et des ordres ont été donnés pour qu'un plan d'alerte maximum soit déclaré dans les rangs des forces armées tchadiennes et leur mobilisation dans plusieurs localités vers le nord du Tchad. | UN | بيد أنه بلغنا أن تعليمات وأوامر قد صدرت ﻹعلان خطة استنفار قصوى في صفوف القوات المسلحة التشادية وتعبئتها بأعداد كبيرة في أماكن عديدة في شمال تشاد. |
De notre côté, quand nous avons appris que vous avez déployé vos forces et les avez mises en alerte maximum, nous avons interdit aux commandements des forces la mobilisation, l'état d'alerte et même les mouvements aériens dans la région. | UN | أما نحن، فعندما بلغنا أنكم نشرتم قواتكم ووضعتموها في حالة استنفار قصوى، منعنا قادة قواتنا المسلحة من إعلان التعبئة أو حالة الاستنفار أو حتى مجرد القيام بطلعات في سماء المنطقة. |
Aucun pays ne peut être indéfiniment en état d'alerte. | UN | لا يمكن أن تبقى دولة معبأة في حالة استنفار إلى أجل غير مسمى. |
Avec la fin de la guerre froide, rien ne justifie le maintien en état d'alerte instantanée de milliers d'armes nucléaires. | UN | ولم يعد هناك بعد نهاية الحرب الباردة أي مبرر للإبقاء على آلاف الأسلحة النووية في حالة استنفار قصوى. |
Ce projet de résolution demande instamment aux États dotés d'armes nucléaires, en tant que mesure provisoire, de lever l'état d'alerte et de désactiver immédiatement leurs armes nucléaires et de prendre d'autres mesures concrètes pour réduire davantage le statut opérationnel de leurs systèmes d'armes nucléaires. | UN | ويحث مشروع القرار الدول الحائزة للأسلحة النووية، على أن تقوم فورا، كتدبير مؤقت، بإلغاء حالة التأهب لأسلحتها النووية وبتعطيل نشاطها، وعلى اتخاذ تدابير ملموسة أخرى لزيادة خفض حالة استنفار منظومات أسلحتها النووية. |
A/C.1/62/L.29 Point 98 - - Désarmement général et complet - - Chili, Nigéria, Nouvelle-Zélande, Suède et Suisse : projet de résolution - - Diminuer l'état de préparation opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires [A A C E F R] | UN | A/C.1/62/L.29 البند 98 - نزع السلاح العام الكامل - السويد، سويسرا، شيلي، نيجيريا، نيوزيلندا: مشروع قرار - خفض حالة استنفار منظومات الأسلحة النووية [بجميع اللغات الرسمية] |
De l'avis des auteurs initiaux les actions dont j'ai parlé sont la voie à suivre et constituent une étape préliminaire à l'appel lancé dans le projet de résolution pour de nouvelles mesures concrètes en vue de diminuer l'état de préparation opérationnel des systèmes d'armes nucléaires. | UN | ويرى مقدمو مشروع القرار الرئيسيون بأن عمليات الاستعراض المذكورة آنفا هي السبيل الواجب إتباعه وخطوة تمهيدية نحو تحقيق دعوة القرار إلى ضرورة اتخاذ مزيد من الخطوات العملية لخفض حالة استنفار منظومات الأسلحة النووية. |
13. L'Appel à l'intention des donateurs avait été couvert à hauteur de 78 % environ à la fin de septembre 1997. | UN | ١٣ - وحتى نهاية أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، كان قد تم تمويل حوالي ٧٨ في المائة من استنفار المانحين. |
Aux aéroports et aux autres points d'entrée dans le pays, les services de sécurité sont sur le qui-vive. | UN | وأصبحت الإجراءات الأمنية في المطارات، وكذلك في جميع نقاط الدخول الأخرى، في حالة استنفار عالية. |