ويكيبيديا

    "استهتار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mépris d
        
    • cynisme
        
    • son mépris
        
    • nonrespect de cet
        
    • mépris qu
        
    Elle constitue également un acte d'agression contre le territoire libanais et confirme une fois de plus le mépris d'Israël pour les résolutions des Nations Unies. UN كما أنه يمثل عملا عدوانياً ضد الأراضي اللبنانية ويؤكد مجدداً على استهتار إسرائيل بقرارات الأمم المتحدة.
    Elle constitue également un acte d'agression contre le territoire libanais et confirme une fois de plus le mépris d'Israël pour les résolutions de l'Organisation des Nations Unies. UN كما أنه يمثل عملا عدوانيا ضد الأراضي اللبنانية ويؤكد مجددا على استهتار إسرائيل بقرارات الأمم المتحدة.
    Cela constitue une violation flagrante de la souveraineté du Liban, de la résolution 1701 (2006), du droit international et du droit international humanitaire. Cela montre une fois encore le mépris d'Israël pour les résolutions internationales et sa détermination à poursuivre ses politiques d'agression et de provocation et la menace constante qu'il constitue pour la paix et la sécurité internationales. UN يمثل هذا الخرق انتهاكا صارخا للسيادة اللبنانية، ولقرار مجلس الأمن الدولي رقم 1701 وللقانون الدولي وللقانون الدولي الإنساني ويؤكد مجددا على استهتار إسرائيل بالقرارات الدولية وعلى إصرارها على مواصلة سياستها العدوانية والاستفزازية وعلى تهديدها المستمر للسلم والأمن الدوليين.
    Je tiens à faire état ici de ce que le Gouvernement iraquien condamne vivement ces procédés qui en disent long sur le cynisme de leurs auteurs. UN إنني أثبت في هذه الرسالة احتجاج جمهورية العراق واستهجانها الشديد لهذه اﻷعمال التي تكشف مدى استهتار القائمين بها.
    Autre témoignage de son mépris pour le droit international, la Turquie refuse de respecter les engagements découlant des accords de 1960 instituant la République de Chypre. UN وإن استهتار تركيا بالشرعية الدولية يتمثل أيضا في عدم الوفاء بالتزاماتها المنبثقة عن اتفاقات عام ١٩٦٠ التي أنشأت جمهورية قبرص.
    Le nonrespect de cet article, en particulier par une action irréparable comme l'exécution d'une victime présumée ou son expulsion, sape la protection des droits consacrés dans le Pacte assurée par le Protocole facultatif. UN وأي استهتار بالقاعدة، وبصفة خاصة من خلال تدابير يستحيل علاجها مثل إعدام الشخص الذي يدعي بأنه ضحية أو نفيه خارج البلد، يؤدي الى تقويض حماية الحقوق المنصوص عليها في العهد من خلال البروتوكول الاختياري.
    Cela constitue aussi un acte d'agression contre le territoire libanais et réaffirme le mépris qu'Israël porte aux résolutions de l'ONU et à la FINUL, cet acte constituant un outrage à son mandat. UN كما أنه يمثل عملا عدوانيا ضد الأراضي اللبنانية ويؤكد مجددا على استهتار إسرائيل بقرارات الأمم المتحدة وباليونيفيل ويمثل تحديا سافرا للولاية المنوطة بها.
    Le mépris d'Israël à l'égard des résolutions de l'ONU suscite une vive préoccupation. La communauté internationale est tenue d'exercer de fortes pressions sur lui pour l'amener à appliquer les résolutions pertinentes, à savoir : UN 28 - إن استهتار إسرائيل بقرارات الشرعية الدولية أمر يثير بالغ القلق، ويفرض على المجتمع الدولي العمل بصورة جادة للضغط عليها للالتزام بقرارات الشرعية ذات الصلة، وآخرها:
    Cet acte constitue une violation flagrante de la souveraineté libanaise, de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, du droit international et de la Charte des Nations Unies et montre une fois de plus le mépris d'Israël pour les résolutions internationales, ainsi que sa volonté de poursuivre sa politique d'agression et de provocation et de continuer à menacer la paix et la sécurité internationales. UN يمثل هذا الخرق انتهاكا صارخا للسيادة اللبنانية، ولقرار مجلس الأمن الدولي رقم 1701 (2006) وللقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة ويؤكد مجددا على استهتار إسرائيل بالقرارات الدولية وعلى إصرارها على مواصلة سياستها العدوانية والاستفزازية وعلى تهديدها المستمر للسلم والأمن الدوليين.
    Cela constitue une violation flagrante de la souveraineté du Liban, de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, du droit international et de la Charte des Nations Unies, et affirme une fois encore le mépris d'Israël pour les résolutions internationales et sa détermination à poursuivre ses politiques d'agression et de provocation et à continuellement menacer la paix et la sécurité internationales. UN يمثل هذا الخرق انتهاكا صارخا للسيادة اللبنانية، ولقرار مجلس الأمن الدولي رقم 1701 (2006) وللقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة ويؤكد مجددا على استهتار إسرائيل بالقرارات الدولية وعلى إصرارها على مواصلة سياستها العدوانية والاستفزازية وعلى تهديدها المستمر للسلم والأمن الدوليين.
    Le gouvernement éthiopien espérait ainsi, non sans cynisme, que la paralysie permanente du processus entraînerait inévitablement < < la mort de l'emprunteur, la mort du prêteur et la mort du médiateur, aboutissant à la mort du processus lui-même > > . UN فقد بلغ من استهتار حكومة إثيوبيا أنها ترى بأن شل العملية إلى ما لا نهاية سيؤدي لا محالة إلى توقفها نهائيا في آخر المطاف.
    Le plus urgent est de restaurer la confiance, une tâche qui consiste à gagner le coeur et l'esprit des Palestiniens fatigués du cynisme des gouvernements israéliens successifs. UN وتتمثل الحاجة اﻷكثر إلحاحا في استعادة الثقة - وهي مهمة تُعنى بكسب قلوب وعقول الفلسطينيين الذين أنهكهم استهتار الحكومات اﻹسرائيلية المتعاقبة.
    Ces actes d'Israël, la puissance occupante, sont typiques de son mépris constant et flagrant du droit international, des résolutions de l'Organisation des Nations Unies et de la volonté de la communauté internationale. UN إن هذه الأفعال التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إنما تنمّ عما تعرف به من استهتار مستمر وسافر بالقانون الدولي، وبقرارات الأمم المتحدة وإرادة المجتمع الدولي.
    Israël a également montré son mépris inégalé du droit international lorsque ses forces ont attaqué le centre des Nations Unies à Qana, au Liban, alors que s'y trouvaient de nombreux civils libanais innocents qui avaient fui l'enfer des avions israéliens agressant le Liban. UN لقد بلغ استهتار إسرائيل بالقانون الدولي حدا لم يسبــق لــه مثيل عندما اعتدت القوات اﻹسرائيلية على مركز اﻷمم المتحدة في مدينة قانا اللبنانية، على الرغم من أن المركــز كان يغص بالمدنيين اللبنانيين اﻷبرياء الذين هربــوا أصلا من جحيم الطائرات اﻹسرائيلية في اعتداءاتها المستمرة على لبنان.
    Par ce crime odieux, le mouvement rebelle affiche à nouveau son mépris des dispositions de l’Accord de Rome qu’il a pourtant signé en novembre dernier avec le Gouvernement sous les auspices de l’Organisation des Nations Unies et dans le cadre du Comité technique mixte pour les affaires humanitaires. UN وهذه الجريمة الفظيعة تعطي مثالا آخر على استهتار الحركة التمردية بأحكام اتفاق روما الذي وقعته مع الحكومة في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي تحت رعاية اﻷمم المتحدة وفي إطار اللجنة التقنية المشتركة للشؤون اﻹنسانية.
    Le nonrespect de cet article, en particulier par une action irréparable comme l'exécution d'une victime présumée ou son expulsion, sape la protection des droits consacrés dans le Pacte assurée par le Protocole facultatif > > (annexe X, sect. R, par. 5.4). UN وأي استهتار بالقاعدة، وبصفة خاصة من خلال تدابير لا يمكن الرجوع عنها، مثل إعدام الشخص الذي يدعي بأنه ضحية أو نفيه خارج البلد، يؤدي إلى تقويض حماية الحقوق المنصوص عليها في العهد خلال البروتوكول الاختياري " (المرفق العاشر، الفرع صاد، الفقرة 5-4).
    Ces actes constituent une violation flagrante de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité et illustrent une fois de plus le mépris qu'affiche Israël pour le droit international et sa volonté manifeste de poursuivre sa politique d'agression et de provocation, ainsi que ses menaces permanentes à la paix et à la sécurité internationales. UN يمثل هذان الخرقان انتهاكا صارخا للقرار 1701 (2006) ويؤكدان مجددا على استهتار إسرائيل بالقرارات الدولية وعلى إصرارها على مواصلة سياستها العدوانية والاستفزازية وعلى تهديدها المستمر للسلم والأمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد