ويكيبيديا

    "استهلاك الطاقة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la consommation d'énergie dans
        
    • énergétique dans
        
    • la consommation énergétique
        
    • la consommation d'énergie du
        
    • énergie au
        
    • peu d'énergie utilisée à la
        
    • la consommation d'énergie en
        
    • la consommation d'énergie des
        
    • la consommation d'énergie pour
        
    • la consommation d'électricité du
        
    • énergétique des
        
    • la consommation totale d'énergie dans
        
    De surcroît, elle organise des ateliers consacrés à la réduction de la consommation d'énergie dans les établissements secondaires du pays. UN وينظم المجلس حلقات عمل عن تخفيض استهلاك الطاقة في المدارس الابتدائية على الصعيد الوطني.
    - Programme de réduction de la consommation d'énergie dans les appartements et les maisons familiales UN ■ برنامج تخفيض استهلاك الطاقة في العمارات السكنية والمنازل
    D'abord, la consommation d'énergie dans la région représente les deux cinquièmes de l'offre mondiale d'énergie et devrait encore augmenter. UN أولها أن استهلاك الطاقة في المنطقة يمثل خمسيّ إمدادات الطاقة في العالم ويتوقع له الازدياد.
    L'efficacité énergétique dans le secteur de l'habitat est une priorité dans la région de la CEE-ONU. UN وتمثل الكفاءة في استهلاك الطاقة في قطاع الإسكان أولوية مهمة في الإقليم الذي تُعنى به اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Avec une part de la population à peine supérieure à 50 %, les villes représentent entre 60 et 80 % de la consommation énergétique mondiale et génèrent jusqu'à 70 % des émissions de dioxyde de carbone. UN وتستأثر المدن، التي تبلغ حصتها من السكان أكثر قليلاً من 50 في المائة، بما يتراوح بين 60 و80 في المائة من استهلاك الطاقة في العالم وتولِّد ما يصل إلى 70 في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Ce document a été élaboré en 1993, de sorte que les nouvelles données relatives à la consommation d'énergie du secteur des transports n'ont pas été incorporées dans le bilan énergétique. UN وقد أعدت هذه الوثيقة في عام ٣٩٩١، لذا فهي لا تشمل البيانات الجديدة عن استهلاك الطاقة في قطاع النقل في رصيد الطاقة.
    La solution du problème de la dette de l'Ukraine dépend pour beaucoup de l'ouverture de crédits, de l'accroissement de l'aide extérieure dans la réalisation des réformes économiques et d'une forte réduction de la consommation d'énergie dans l'économie nationale. UN ويتوقف حل مشكلة ديون أوكرانيا في جزء كبير منه على رصد اعتمادات، وزيادة المساعدة الخارجية في تطبيق الاصلاحات الاقتصادية، وتخفيض كبير من استهلاك الطاقة في الاقتصاد الوطني.
    17. Cela s'explique par la baisse de la consommation d'énergie dans l'ensemble de l'économie. UN ٧١- والسبب في ذلك هو انخفاض استهلاك الطاقة في كل الاقتصاد.
    Les immeubles représentent au moins 40 % de la consommation d'énergie dans la plupart des pays. UN 64 - تستهلك المباني ما لا يقل عن 40 في المائة من استهلاك الطاقة في معظم البلدان.
    Il convient d'indiquer que la consommation d'énergie dans le secteur industriel a augmenté alors que celle des ménages a diminué. UN وفي هذا المقام، أود التنويه إلى الزيادة التي طرأت على استهلاك الطاقة في الأغراض الصناعية والانخفاض في الاستخدام المنزلي للطاقة.
    Lorsqu'on considère la qualité des différentes structures physiques, l'amélioration des technologies et des techniques de construction qui réduisent la consommation d'énergie dans la construction des bâtiments, le chauffage et le refroidissement doivent être promus. UN وعند النظر في نوعية البُنى المادية الفردية، لا بدّ من الترويج لتكنولوجيات وأساليب التشييد والبناء المحسّنة التي تقلّل من استهلاك الطاقة في منشآت المباني والتدفئة والتبريد.
    Hausse de la consommation d'énergie dans les ports UN ارتفاع استهلاك الطاقة في الموانئ
    ▸ recherches concernant les moyens d'accroître l'efficacité énergétique dans le transport de marchandises et le transport intermodal ¶ UN ◂ إجراء بحوث بشأن تحسين الكفاءة في استهلاك الطاقة في عمليات نقل البضائع والنقل المتعدد الوسائط ¶
    Il en ressort que la consommation énergétique du secteur industriel est restée stable au cours des années 1990 alors qu'elle n'a cessé de progresser à partir de 2000. UN وكما يبدو في الرسم، كان استهلاك الطاقة في القطاع الصناعي مستقرا أثناء التسعينات ولكنه تزايد باستمرار ابتداء من عام 2000.
    Le nouveau progiciel permettrait aussi de connaître avec exactitude la consommation d'énergie du Siège. UN ومن شأن البرنامج الحاسوبي الجديد المقترح أن يكفل أيضاً الدقة في الإبلاغ عن استهلاك الطاقة في المقر.
    C'est ainsi qu'elle a accordé en 2011 un don de 50 millions de francs suisses pour des travaux d'économie d'énergie au Palais, qui ont été menés à bonne fin en 2013 dans les délais et le budget impartis. UN وبالتالي، فقد تبرعت حكومته، في عام 2011، بمبلغ 50 مليون فرنك سويسري لتنفيذ تدابير الاقتصاد في استهلاك الطاقة في قصر الأمم. وقد أنجز ذلك العمل في عام 2013، في الوقت المناسب وفي حدود الميزانية المكرسة له.
    Une simple ampoule électrique consommant peu d'énergie utilisée à la cuisine n'a peutêtre l'air de rien, mais si on la multiplie par des millions, les économies sont considérables. UN ذلك أن تثبيت مصباح كهربائي واحد يتميز بكفاءة استهلاك الطاقة في أحد المطابخ قد لا يبدو شيئاً كبيراً؛ ولكن إذا ضربنا هذا الرقم في ملايين، فسيتضح أن الوفورات المتحققة من ذلك هائلة.
    Depuis 20 ans, et plus particulièrement ces dernières années, le taux de croissance de la consommation d'énergie en République islamique d'Iran a été très élevé. Cela tient surtout à quatre facteurs : UN شهدت معدلات نمو استهلاك الطاقة في جمهورية إيران الإسلامية خلال العقدين الماضيين، وبخاصة في السنوات الأخيرة، ارتفاعا شديدا يعود بشكل رئيسي إلى أربعة عوامل، هي:
    la consommation d'énergie des bâtiments est essentiellement déterminée par la population, la croissance économique, le type de service énergétique demandé et le rendement énergétique des appareils utilisés pour fournir ces services. UN وأهم العوامل التي تزيد من استهلاك الطاقة في المباني هي السكان، والنمو الاقتصادي، ونوع خدمات الطاقة المطلوبة، وكفاءة أجهزة الطاقة التي تقدم تلك الخدمات.
    Le PNUD devrait recueillir et analyser les données relatives aux dépenses et à la consommation d'énergie pour ses locaux, afin de faciliter les comparaisons et de mettre en évidence les gaspillages et les dépenses excessives. UN 34 - ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة أن يجمع ويحلل البيانات المتعلقة بتكاليف استهلاك الطاقة في أماكن عمل البرنامج من أجل تيسير إجراء المقارنات وتحديد الفاقد والتكاليف الزائدة.
    1.1.19 Réduction de la consommation d'électricité du Centre de données commun au Département de l'appui aux missions et à la Base (2010/11 : 10 %) UN 1-1-19 تخفيض استهلاك الطاقة في مراكز البيانات بإدارة الدعم الميداني التابعة لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات (2010/2011: 10 في المائة)
    25. Pour évaluer l'application des nouvelles mesures nationales ou régionales destinées à réduire le rôle joué par les transports dans le réchauffement mondial, les gouvernements et le secteur privé doivent analyser des stratégies de remplacement, y compris la composition de la consommation totale d'énergie dans ce secteur. UN 25 - ومن أجل تقييم تنفيذ التدابير الوطنية أو الإقليمية الجديدة الرامية إلى الحد من مساهمات النقل في الاحترار العالمي، ينبغي أن تقوم الحكومات والقطاع الخاص بتحليل الاستراتيجيات البديلة، بما في ذلك مجموع مختلف وسائل استهلاك الطاقة في قطاع النقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد