la consommation d'électricité devrait augmenter par suite de l'installation de nouveau matériel informatique et de nouveaux appareils de climatisation; | UN | ويتوقع أن تحدث زيادة في استهلاك الكهرباء نتيجة لتشغيل معدات جديدة لتجهيز البيانات وتركيب وحدات جديدة لتكييف الهواء؛ |
la consommation d'électricité devrait augmenter par suite de l'installation de nouveau matériel informatique et de nouveaux appareils de climatisation; | UN | ويتوقع أن تحدث زيادة في استهلاك الكهرباء نتيجة لتشغيل معدات جديدة لتجهيز البيانات وتركيب وحدات جديدة لتكييف الهواء؛ |
De cette somme, on déduit automatiquement 1,3 lari pour la consommation d'électricité. | UN | ومن هذا المبلغ يُخصم ٣,١ لاري تلقائياً لدفع تكلفة استهلاك الكهرباء. |
Un effort particulier a été consenti pour améliorer le recouvrement des factures d'électricité afin d'accroître la capacité d'importer de l'électricité. | UN | وبُذل مجهود خاص لزيادة أسعار استهلاك الكهرباء بغية زيادة القدرة على استيراد الطاقة. |
Pour atteindre un niveau de vie comparable à celui des peuples vivant dans des pays développés, il a été estimé que la consommation électrique par habitant devrait augmenter en Inde de 8 à 10 fois. | UN | وتفيد التقديرات بأنه لكــي يبلغ الهنود مستوى معيشيا مماثلا لمستوى معيشة مــــن يحيون في البلدان المتقدمة النمو ينبغي زيادة نصيب الفرد من استهلاك الكهرباء بعامــــل لا يقل عن ٨ إلى ١٠. |
2.1.1 Réduction de la consommation d'électricité future grâce à l'installation de chauffe-eau solaires, une technologie verte | UN | 2-1-1 تخفيض في استهلاك الكهرباء في المستقبل من خلال تركيب سخانات شمسية واتخاذ مبادرة للتكنولوجيا الخضراء |
Réduction de la consommation d'électricité future grâce à l'installation de chauffe-eau solaires, une technologie verte | UN | تخفيض استهلاك الكهرباء في المستقبل من خلال تركيب سخانات شمسية - اتخاذ مبادرة للتكنولوجيا الخضراء |
Il est également procédé au prélèvement d'échantillons d'air et à la collecte de données sur la consommation d'électricité par des capteurs spéciaux. | UN | كما أن المراقبة تتم من خلال جمع عينات من الهواء وبيانات عن معدل استهلاك الكهرباء باستخدام معدات استشعار خاصة. |
Légère augmentation prévue de la consommation d'électricité des locaux loués. | UN | زيادة طفيفة متوقعة في استهلاك الكهرباء في الأماكن المستأجرة |
la consommation d'électricité s'est élevée à 443,6 gigawattheures, soit 87 % de la quantité totale d'électricité produite. | UN | وبلغ استهلاك الكهرباء 443.6 جيغاواط في الساعة، أي ما يمثل 87 في المائة من إجمالي الكهرباء المولدة. |
Selon les estimations, la consommation d'eau, par exemple, a diminué de 24,2 % tandis que la consommation d'électricité a diminué de 0,5 %. | UN | فمثلا، انخفض استهلاك الماء بنحو 24.2 في المائة، بينما انخفض استهلاك الكهرباء بما يقدر بـ 0.5 في المائة. |
En outre, la consommation d'électricité et d'eau a fortement baissé sur huit sites gardés. | UN | وإضافة إلى ذلك، سُجّل انخفاض ملحوظ أيضا في استهلاك الكهرباء والمياه في ثمانية مواقع مأهولة. |
Grâce à ces initiatives, la consommation d'électricité a été inférieure de 10 % aux prévisions dans 11 sites gardés. | UN | ونتيجة لهذه المبادرات، سجّل استهلاك الكهرباء في 11 موقعا من المواقع المأهولة انخفاضا بنسبة 10 في المائة عما كان مقررا. |
Reflet de l'économie réelle, la consommation d'électricité a augmenté de près de 40 % de 1999 à 2006. | UN | وتمثل نشاط الاقتصاد الحقيقي في نمو استهلاك الكهرباء بما يقارب 40 في المائة من 1999 إلى 2006. |
Ces incitations sont financées au moyen d'un fonds spécial alimenté par un prélèvement sur la consommation d'électricité. | UN | ويتم تمويل ذلك من خلال صندوق خاص أنشئ من رسوم فرضت على استهلاك الكهرباء. |
Reflet de l'économie réelle, la consommation d'électricité a augmenté de près de 40 % de 1999 à 2006. | UN | وتمثل نشاط الاقتصاد الحقيقي في نمو استهلاك الكهرباء بما يقارب 40 في المائة من 1999 إلى 2006. |
127. la consommation d'électricité par habitant en Afrique du Sud est comparable à celle du Royaume-Uni. | UN | الكهربة ١٢٧- يماثل استهلاك الكهرباء للفرد في جنوب افريقيا الاستهلاك في المملكة المتحدة. |
Les économies réalisées à cette rubrique (46 600 dollars) s'expliquent par le fait que la consommation d'électricité, d'eau et de mazout a été inférieure aux prévisions budgétaires. | UN | ستتحقق وفورات قدرها ٦٠٠ ٤٦ دولار في المرافق نتيجة لانخفاض استهلاك الكهرباء والمياه والنفط المسيل عما كان مرصودا له في الميزانية أصلا. |
Si l'électricité est mesurable, les économies d'énergie sont beaucoup plus difficiles à cerner. | UN | بينما يصعب حصر ما تم تحقيقه من وفورات في استهلاك الكهرباء. |
La MINUK a également aidé à organiser un certain nombre de réunions entre l'Église orthodoxe serbe et la Compagnie d'électricité du Kosovo pour trouver une formule pour la facturation de la consommation électrique afférente aux locaux situés au Kosovo. | UN | كذلك يسرت البعثة بنجاح عددا من الاجتماعات بين الكنيسة الأرثوذكسية الصربية ومؤسسة الطاقة في كوسوفو لإيجاد صيغة للمحاسبة على استهلاك الكهرباء في المباني بكوسوفو |
Je fais juste des économies d'électricité. | Open Subtitles | أنا فقط أُحاول أن أُقلّل من استهلاك الكهرباء. يجِب أن أذهَب. |
Le rapport contient également une feuille de route assortie d'un plan d'action en vue de la mise en œuvre des recommandations, qui devrait permettre de réduire le montant des factures d'électricité, de renforcer la sécurité énergétique et de créer des emplois. | UN | ويقدم التقرير أيضا خريطة طريق تتضمن خطة عمل لتنفيذ تلك التوصيات. ومن الفوائد المتوقعة انخفاض فواتير استهلاك الكهرباء وزيادة أمن الطاقة وإيجاد فرص العمل وتحسين البيئة. |
écart : 252 800 dollars 6. Le solde inutilisé est dû en grande partie au report à l'exercice 2000/01 du projet de construction de la cantine d'un bataillon, et à une consommation d'électricité inférieure aux prévisions au camp Ziouani et au camp Faouar. | UN | 6 - يعزى الرصيد غير المستعمل، إلى حد بعيد، إلى تأجيل مشروع بناء مطبخ للكتيبة للفترة المالية 2000/2001، علاوة على أن استهلاك الكهرباء في معسكري زواني وفوار كان أقل مما كان متوقعا. |