Atelier sur la surveillance et le contrôle de la consommation des substances appauvrissant la couche d'ozone Promulguée | UN | حلقة نقاشية حول رصد ومراقبة استهلاك المواد المستنفدة للأوزون |
De 1993 à 2012, le Koweït a réduit de 27,1 % la consommation des substances appauvrissant la couche d'ozone. | UN | تمكنت دولة الكويت من خفض استهلاك المواد المستنفدة للأوزون بنسبة 27.1 في المائة في الفترة من 1993-2012. |
En ce qui concerne l'OMD no 7, entre 1993 et 2012 le Koweït a réduit de 27,1 % sa consommation de substances appauvrissant la couche d'ozone, et il a réussi à éliminer totalement les émissions de chlorofluorocarbone (CFC) en 2010. | UN | 47 - وتطرق إلى الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية، فقال إن الكويت تمكنت من خفض استهلاك المواد المستنفدة للأوزون بنسبة 27.1 في المائة خلال الفترة من عام 2009 حتى عام 2012 وقضت الكويت تماما بحلول عام 2010 على انبعاثات الكلوروفلوروكربون. |
Rappelant qu'un équilibre entre la consommation et la production de matières premières opiacées a été établi par le passé grâce aux efforts des deux pays fournisseurs traditionnels, l'Inde et la Turquie, ainsi que d'autres pays fournisseurs établis, | UN | وإذ يكرر التأكيد على أنه تحقق في الماضي توازن بين استهلاك المواد الخام الأفيونية وإنتاجها نتيجة للجهود التي بذلها البلدان الموردان التقليديان تركيا والهند، جنبا إلى جنب مع البلدان الموردة المعروفة، |
4. De noter que les mesures énumérées au paragraphe 3 ci-dessus devraient permettre à la Bosnie-Herzégovine de revenir à une situation de respect d'ici 2006, et de demander instamment à ce pays de collaborer avec les organismes d'exécution compétents pour mettre en œuvre son plan d'action et éliminer progressivement sa consommation des substances du Groupe III de l'Annexe B; | UN | 4 - أن يشير إلى أن المعايير المدرجة في الفقرة 3 عاليه لابد وأن تساعد البوسنة والهرسك على العودة إلى الامتثال في عام 2006 ويحث البوسنة والهرسك على العمل مع وكالات التنفيذ المختصة لتنفيذ خطة العمل والتخلص التدريجي من استهلاك المواد الخاضعة للرقابة في المجموعة الثالثة من المرفق باء؛ |
la consommation d'opiacés est apparemment en hausse dans ce pays, qui sert également de point de transit. | UN | ويفاد بأن استهلاك المواد الأفيونية في ازدياد في الاتحاد الروسي، ولكن البلد يستخدم أيضا كنقطة عبور. |
A cet égard, les Parties invitent le Nigéria à coopérer avec les organismes d'exécution compétents pour éliminer la consommation des substances qui appauvrissent la couche d'ozone du Groupe I de l'Annexe A; | UN | وفى هذا الصدد فإن الأطراف تحث نيجيريا على العمل مع الوكالات المنفذة ذات الصلة من أجل التخلص التدريجي من استهلاك المواد المستنفدة للأوزون الواردة بالمجموعة الأولى من المرفق ألف؛ |
A cet égard, les Parties invitent le Belize à coopérer avec les organismes d'exécution compétents pour éliminer la consommation des substances qui appauvrissent la couche d'ozone du Groupe I de l'Annexe A; | UN | وفى هذا الصدد تحث الأطراف بليز على العمل مع الوكالات المنفذة ذات الصلة للتخلص التدريجي التام من استهلاك المواد المستنفدة للأوزون المدرجة في المجموعة الأولى من المرفق ألف؛ |
A cet égard, les Parties invitent l'Ethiopie à coopérer avec les organismes d'exécution compétents pour éliminer la consommation des substances qui appauvrissent la couche d'ozone du Groupe I de l'Annexe A; | UN | وفى هذا الصدد تحث الأطراف إثيوبيا على العمل مع الوكالات المنفذة ذات الصلة للتخلص التدريجي التام من استهلاك المواد المستنفدة للأوزون المدرجة بالمجموعة الأولى من المرفق ألف؛ |
3. De demander aux organismes d'exécution d'apporter à l'Iraq l'assistance qui convient pour l'aider à élaborer son programme de pays et ses plans nationaux d'élimination, et à poursuivre ses efforts pour communiquer au Secrétariat dès que possible des données sur sa consommation de substances qui appauvrissent la couche d'ozone, conformément aux dispositions du Protocole de Montréal; | UN | 3 - أن يطلب من الوكالات المنفذة أن تقدم المساعدة الملاءمة إلى العراق في وضع برنامجه القطري وخططه الوطنية للتخلص التدريجي وفي مواصلة جهوده إبلاغ الأمانة، في أقرب وقت ممكن، بالبيانات عن استهلاك المواد المستنفدة للأوزون وفقاً لمتطلبات بروتوكول مونتريال؛ |
Le Botswana avait en outre noté que malgré l'absence de législation, il avait pu maintenir sa consommation de substances appauvrissant la couche d'ozone dans les limites prévues par les calendriers d'élimination et qu'il demeurait en situation de respect de ses obligations au titre du Protocole de Montréal. | UN | 51 - أشارت بوتسوانا كذلك إلى أنها تمكنت، على الرغم من عدم وجود تشريع، من إبقاء استهلاك المواد المستنفدة للأوزون ضمن المواعيد المتفق عليها للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، وأنها ظلت ممتثلة لالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال. |
Considérant qu'un équilibre entre la consommation et la production de matières premières opiacées a été réalisé grâce aux efforts des deux fournisseurs traditionnels, l'Inde et la Turquie, et des autres pays producteurs, | UN | وإذ يرى أنه تم تحقيق توازن بين استهلاك المواد الخام الأفيونية وانتاجها بفضل جهود البلدين الموردين التقليديين، وهما تركيا والهند، جنبا الى جنب مع سائر البلدان المنتجة، |
Rappelant qu'un équilibre entre la consommation et la production de matières premières opiacées a été établi dans le passé grâce aux efforts des deux pays fournisseurs traditionnels, l'Inde et la Turquie, ainsi que d'autres pays fournisseurs établis, | UN | وإذ يكرر تأكيد أنه أمكن في الماضي تحقيق توازن بين استهلاك المواد الخام الأفيونية وإنتاجها، نتيجة للجهود التي بذلها البلدان الموردان التقليديان تركيا والهند، جنبا إلى جنب مع غيرهما من البلدان الموردة المعترف بها، |
4. De noter que les mesures énumérées au paragraphe 3 ci-dessus devraient permettre à la Bosnie-Herzégovine de revenir à une situation de respect d’ici 2006, et de demander instamment à ce pays de collaborer avec les organismes d’exécution compétents pour mettre en œuvre son plan d’action et éliminer progressivement sa consommation des substances du Groupe III de l’Annexe B; | UN | 4 - أن يشير إلى أن المعايير المدرجة في الفقرة 3 عاليه لابد وأن تساعد البوسنة والهرسك على العودة إلى الامتثال في عام 2006 ويحث البوسنة والهرسك على العمل مع وكالات التنفيذ المختصة لتنفيذ خطة العمل والتخلص التدريجي من استهلاك المواد الخاضعة للرقابة في المجموعة الثالثة من المرفق باء؛ |
Tel qu'il a été consigné dans la décision XV/38 de la quinzième Réunion des Parties, la Namibie s'était engagée à ramener sa consommation des substances réglementées du groupe I de l'Annexe A (CFC) à 9,0 tonnes PDO au maximum en 2006. | UN | 256- التزمت ناميبيا كما ورد في المقرر 15/38 للاجتماع الخامس عشر للأطراف بخفض استهلاك المواد الخاضعة للرقابة من المجموعة الأولى، المرفق ألف (مركبات الكربون الكلورية فلورية) إلى ما لا يتجاوز 9 أطنان بدالات استنفاد الأوزون في عام 2006. |
la consommation d'autres aliments est relativement stable et assez satisfaisante, hormis celle de légumineuses. | UN | أما استهلاك المواد الغذائية الأخرى فهو مستقر نسبياً وهو أيضاً مرض تماماً باستثناء الخضروات. |
En termes très précis, la consommation matérielle a augmenté de 2 % par an en moyenne. | UN | وفي واقع الأمر، ازداد استهلاك المواد بنسبة متوسطة قدرها 2 في المائة في السنة. |
Réduction de la consommation de produits appauvrissant la couche d'ozone (en tonnes). | UN | :: انخفاض حجم استهلاك المواد المستنفدة للأوزون. |
De noter que les mesures énumérées au paragraphe 4 ci-dessus devraient permettre au Honduras de revenir à une situation de respect d'ici 2005, et de demander instamment au Honduras de collaborer avec les organismes d'exécution compétents pour mettre en œuvre son plan d'action et éliminer progressivement la consommation de la substance réglementée inscrite à l'Annexe E; | UN | 5 - وأن يشير إلى أنه ينبغي أن تعمل التدابير المذكورة آنفا في الفقرة 4 على تمكين هندوراس بالفعل من العودة إلى الامتثال بحلول عام 2005، وأن يستحث هندوراس على العمل مع الوكالات المنفذة ذات الصلة على تنفيذ خطة العمل والتخلص تدريجيا من استهلاك المواد المستنفدة لطبقة الأوزون الواردة في المرفق هاء |
- consommer de l'alcool et d'autres substances faisant l'objet d'un contrôle; | UN | استهلاك المواد الكحولية والمواد الأخرى الخاضعة للمراقبة. |
27. Les mesures visant à réduire la consommation de matières premières et de produits générant des rejets de mercure peuvent comprendre : | UN | يمكن أن تشمل التدابير اللازمة للحد من استهلاك المواد الخام والمنتجات التي تسفر عن إطلاقات زئبقية ما يلي: |
Il a suggéré en outre que les Parties visées à l'article 5 soient encouragées par tous les moyens à éliminer leur consommation de substances appauvrissant la couche d'ozone plus vite que ne l'exigeait le Protocole et que le coût probable d'une élimination accélérée soit inclus dans l'étude sur la reconstitution du Fonds multilatéral. | UN | كما اقترح تقديم كل وسائل التشجيع إلى الأطراف العاملة بالمادة 5 للتخلص التدريجي من استهلاك المواد المستنفدة للأوزون بشكل أسرع مما يقتضيه البروتوكول، وأن التكاليف المحتملة لعمليات التخلص المعجلة هذه ينبغي تضمينها في الدراسة المتعلقة بتجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف. |
De noter que la Lettonie a communiqué pour 2001 des données annuelles dépassant les niveaux fixés pour une réduction de 50 % de sa consommation de la substance réglementée inscrite à l'annexe E. En conséquence, pour l'année 2001, la Lettonie se trouvait en situation de non-respect de ses obligations au titre de l'article 2H du Protocole de Montréal; | UN | 1 - أن يلاحظ أن لاتفيا قد أبلغت بيانات سنوية عن عام 2001، تتجاوز المطلوب من تخفيض نسبته 50 في المائة من استهلاك المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق هاء. الأمر الذي يضع لاتفيا في حالة عدم امتثال لالتزاماتها بموجب المادة 2 من بروتوكول مونتريال عن عام 2001؛ |
a) Ramener leur consommation des substances du Groupe I de l'Annexe A (CFC) de 1,451 tonne ODP en 2004 à : | UN | (أ) خفض استهلاك المواد الخاضعة للرقابة في المرفق ألف المجموعة الأولى (مركبات الكربون الكلورية فلورية) من 1.451 طن بدالات استنفاد الأوزون في 2004 على النحو الآتي: |
Le Protocole de Montréal a déjà permis de progresser énormément dans l'élimination de la consommation de substances appauvrissant la couche d'ozone. | UN | حقق بروتوكول مونتريال تقدما فعليا كبيرا في إنهاء استهلاك المواد المستنفدة لطبقة الأوزون. |
Reconnaissant que l'évolution rapide de la situation socioéconomique, des facteurs culturels, individuels et sociaux, ainsi que l'offre de drogues illicites ont aggravé le problème de l'usage de substances psychoactives au niveau mondial, | UN | واذ يسلّم بأن التطور السريع في الوضع الاجتماعي -الاقتصادي، مشفوعا بعوامل ثقافية وشخصية واجتماعية اضافة إلى توافر المخدرات غير المشروعة، قد فاقم مشكلة استهلاك المواد ذات التأثير النفسي على الصعيد العالمي، |