Examiner les modalités de lancement du programme d'action national. | UN | مناقشة طرائق استهلال برنامج العمل الوطني. |
66. Lors du lancement du programme relatif aux pôles commerciaux, la diffusion de l'information commerciale était considérée comme l'activité principale du Programme. | UN | ٦٦- عند استهلال برنامج النقاط التجارية، اعتبر دور عملية تعميم المعلومات التجارية الدور اﻷهم لهذا البرنامج. |
Octobre 2011: lancement du programme national du Brunéi pour la prévention de la cécité liée au diabète − Plan stratégique décennal: 2011-2020; | UN | في تشرين الأول/أكتوبر 2011: استهلال برنامج بروني الوطني للوقاية من عمى السكري - الخطة الاستراتيجية العشرية للفترة 2011-2020؛ |
63. L'option 6 implique en outre le lancement d'un programme mondial décentralisé sur tous les types de forêts, tel que défini par les pays. | UN | ٦٣ - يعني الخيار ٦، إضافة إلى ذلك، استهلال برنامج عالمي لامركزي معني بجميع أنواع الغابات، كما تحدده البلدان. |
Le Directeur par intérim de l'École invite davantage de partenaires à apporter un surcroît de soutien pour le lancement d'un programme pluriannuel dans le domaine de la paix et de la sécurité. | UN | وأضاف أنه وجه الدعوة إلى عدد أكبر من المشاركين لتقديم المزيد من الدعم من أجل استهلال برنامج متعدد السنوات في مجال السلم والأمن. |
Des efforts sont actuellement déployés dans le cadre du Programme mondial pour lancer un programme similaire à l'intention des enquêteurs financiers. | UN | ويسعى البرنامج العالمي إلى استهلال برنامج مماثل لفائدة المحققين الماليين. |
Dans ces conditions, l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR), l'OIM et le FNUAP ont décidé en 1998 de lancer un programme commun de formation et de renforcement des capacités dans le domaine des migrations. | UN | وفي ظل هذه الظروف، قرر معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث ومنظمة الهجرة الدولية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان استهلال برنامج تدريبي مشترك للهجرة ولبناء القدرة. |
- lancement du programme triennal du Conseil de l'Europe : < < Construire une Europe pour et avec les enfants > > (4 et 5 avril 2006, Monaco) | UN | - استهلال برنامج مجلس أوروبا لثلاث سنوات ' ' بناء أوروبا للأطفال وبمشاركتهم`` (4 و 5 نيسان/أبريل 2006، موناكو). |
20. Un certain nombre de changements culturels ont déjà eu lieu depuis le lancement du programme pour le changement et la rénovation organisationnelle. | UN | 20- ثمة عدد من التغيُّرات الثقافية الجارية منذ استهلال " برنامج التغيير " . |
Le lancement du programme de réinsertion financé par le Fonds pour la consolidation de la paix a heureusement changé la dynamique sociale dans ces régions, dissuadant les populations locales de s'enrôler. | UN | ولحسن الحظ، فقد أدى استهلال برنامج إعادة الإلحاق، الذي قام صندوق بناء السلام بتوفير التمويل اللازم لتنفيذه، إلى تغيير الديناميات الاجتماعية في المنطقة، مما مكّن المجتمعات المحلية من مقاومة محاولات التجنيد الجديدة. |
1999 Exposé intitulé < < Ensuring Fair and Expeditious Trials at the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia > > , présenté à l'Université de Leiden (Pays-Bas) à l'occasion du lancement du programme de maîtrise en droit pénal international | UN | 1999 محاضرة بعنوان " ضمان محاكمات عادلة وسريعة في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة " ، ألقيت في جامعة لايدن، هولندا، بمناسبة استهلال برنامج الماجستير في القانون الجنائي الدولي في الجامعة. |
20. Comme indiqué plus haut, un certain nombre de changements culturels ont déjà eu lieu depuis le lancement du programme pour le changement et la rénovation organisationnelle, grâce notamment à une étude-diagnostic sur la culture et à l'élaboration d'une stratégie et d'un plan d'action. | UN | 20- كما ورد سابقاً، ثمة عدد من التغيُّرات الثقافية الجارية منذ استهلال " برنامج التغيير " ؛ منها مثلاً إجراء دراسة استقصائية لتشخيص الملامح الثقافية، ووضع استراتيجية وخطة عمل. |
46. Comme suite à la demande officielle présentée par le Ministère haïtien de l'environnement et le centre de liaison pour la Convention sur la lutte contre la désertification, un atelier sera organisé pour le lancement du programme d'action national. Il permettra de commencer à recenser les parties prenantes intéressées dans la région. | UN | 46- واستجابة لطلب رسمي من وزارة البيئة ومركز تنسيق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، ستعقد حلقة عمل بشأن استهلال برنامج العمل الوطني في هايتي لتكون بمثابة نقطة الانطلاق في تحديد الجهات المعنية صاحبة المصلحة في هذا البرنامج في المنطقة. |
En juin 2006, le Centre a participé au lancement du programme de lutte contre les armes légères de la CEDEAO, qui est un projet quinquennal visant à fournir un soutien technique et opérationnel aux commissions nationales, au personnel de sécurité et aux organisations de la société civile chargées, dans la sous-région, de la lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre illicites. | UN | 13 - وفي حزيران/يونيه 2006، اشترك المركز في استهلال برنامج تحديد للأسلحة الصغيرة التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، هو مشروع مدته خمس سنوات، لتقديم الدعم التقني والتشغيلي للجان الوطنية، وأفراد الأمن، ومنظمات المجتمع المدني في سائر أرجاء المنطقة دون الإقليمية، التي تشترك في مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة. |
Elle a connu une grave crise économique entre 1983 et 1987, et la situation s'est quelque peu améliorée en 1989 et 1990 avec le lancement d'un programme de réformes économiques. | UN | وخلال الفترة ١٩٨٣-١٩٨٧، وقعت أزمة اقتصادية حادة، وأمكن انجاز بعض التحسينات خلال الفترة ١٩٨٩-١٩٩٠، التي شهدت استهلال برنامج لﻹصلاح الاقتصادي. |
En Afrique orientale, les problèmes liés aux drogues et à la criminalité, ainsi qu'au terrorisme, seront davantage traités grâce au lancement d'un programme régional pour la période allant de 2009 à 2012. | UN | وفي شرق أفريقيا، سوف تتسع دائرة معالجة المسائل المتصلة بالمخدرات والجريمة وكذلك الإرهاب من خلال استهلال برنامج إقليمي للفترة 2009-2012. |
- Le lancement d'un programme conjoint pour l'accélération de l'abandon total de toutes formes de MGF en mai 2008 sous le haut patronage de la Première Dame; | UN | - استهلال برنامج مشترك للتعجيل بالتخلي تماما عن جميع أشكال تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في أيار/مايو 2008 تحت سامي إشراف السيدة الأولى؛ |
Ayant ces considérations à l'esprit, un certain nombre de participants ont exprimé leur appui à une proposition relative au lancement d'un programme de démarrage rapide visant à améliorer la mise en œuvre de la stratégie et ont déclaré qu'il devrait être mentionné dans le chapeau du paragraphe 19. Un des auteurs de la proposition a dit qu'à son avis ce programme devrait être souple et prévoir un fonds de contributions volontaires. | UN | 31 - أعرب عدد من المشاركين، آخذين تلك الاعتبارات في حسبانهم، عن التأييد لمقترح بشأن استهلال برنامج البداية السريعة يهدف إلى تحسين تنفيذ الاستراتيجية، وقالوا إنه ينبغي الإشارة إلى ذلك في مقدمة الفقرة 19 وقال أحد مؤيدي هذا الاقتراح إنه يرى أن يكون البرنامج مرناً وأن يشتمل على صندوق استئماني طوعي. |
De lancer un programme d'éducation et de sensibilisation du public dans le domaine des droits de l'homme; | UN | - استهلال برنامج للتثقيف العام والتوعية العامة في مجال حقوق الإنسان؛ |
Bon nombre des pays qui soutenaient cette proposition souhaitaient lancer un programme permettant aux pays ayant réduit les émissions causées par le déboisement d'obtenir des contreparties, le cas échéant par l'intermédiaire du marché des droits d'émission de carbone. | UN | وهدف الكثير من الدول التي تؤيد هذا الاقتراح هو استهلال برنامج يتسنى بواسطته تعويض البلدان التي تخفِّض تلك الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات، ربما من خلال روابط بسوق الكربون. |