Les pays dont la monnaie a été dévaluée doivent désormais supporter des coûts plus élevés à l'importation de médicaments qui peuvent sauver des vies. | UN | وأصبحت البلدان التي خُفضت قيمة عملاتها تواجه ارتفاعا في تكاليف استيراد الأدوية المنقِذة للحياة. |
En 2005, le Cameroun, l'Érythrée et le Ghana ont délivré des licences obligatoires pour l'importation de médicaments génériques contre le VIH. | UN | وفي عام 2005، أصدرت الكاميرون وغانا وإريتريا تراخيص إلزامية من أجل استيراد الأدوية التي لا تحمل أسماء تجارية لمعالجة الفيروس. |
Les restrictions imposées par les gouvernements hôtes à l'importation de médicaments et de produits alimentaires ont perturbé les services et engendré des dépenses supplémentaires. | UN | 1-58 وينتج عن القيود التي تفرضها الحكومات المضيفة على استيراد الأدوية والسلع الغذائية انقطاع الخدمات وتزايد التكاليف. |
La Déclaration inclut aussi l'engagement de réduire voire supprimer les taxes ou droits de douane à l'importation de médicaments antipaludiques, de moustiquaires imprégnées d'insecticide et d'autres produits antipaludiques essentiels. | UN | وتضمن الإعلان أيضا التزاما بخفض أو إلغاء الضرائب والتعريفات الجمركية المفروضة على استيراد الأدوية المضادة للملاريا، والناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات، وغير ذلك من السلع الأساسية لمكافحة الملاريا. |
Elle doit aussi développer l'assainissement et l'éducation et encourager l'importation des médicaments nécessaires à des prix raisonnables pour résoudre le problème des maladies endémiques dans les pays en développement. | UN | ومن الواجب على المجتمع الدولي أيضا أن يستحدث نظما صحية وتعليمية، وأن يشجع استيراد الأدوية الضرورية بأسعار معقولة من أجل تناول مشكلة الأمراض المتوطنة في البلدان النامية. |
Toute tentative visant à interdire l'importation de médicaments et de chaises roulantes s'inscrit en violation des droits des personnes handicapées, et au final, du droit à la vie. | UN | وأية محاولة لحظر استيراد الأدوية والكراسي المتحركة من شأنها انتهاك حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بما فيها، في نهاية المطاف، الحق في الحياة. |
Les contraintes imposées par les sanctions à l'importation de médicaments et d'autres matériels de soins, notamment du fait de la perturbation des accords commerciaux, de complications dans les transports et du manque de capitaux ont directement contribué à l'affaiblissement du système soudanais de santé. | UN | أما القيود التي تفرضها الجزاءات على استيراد الأدوية وغيرها من المواد ذات الصلة بالبقاء على قيد الحياة بسبب تعطل الترتيبات التجارية، والمضاعفات في مجال النقل، ونقص رأس المال، فقد ساهمت بشكل مباشر في إضعاف نظام الخدمات الصحية السوداني. |
b) Restrictions à l'importation de médicaments, de matériel et de logiciels informatiques brevetés aux États-Unis. | UN | (ب) القيود المفروضة على استيراد الأدوية والمعدات وبرمجيات الحواسيب التي مُنحت براءات اختراع من الولايات المتحدة. |
- Projet de loi fédérale modifiant et complétant la loi fédérale sur les médicaments (concernant la réglementation de l'importation de médicaments en Russie); | UN | - مشروع القانون الاتحادي المعدّل والمكمّل للقانون الاتحادي بشأن الأدوية (والمتعلق بتنظيم استيراد الأدوية إلى روسيا)؛ |
b) l'importation de médicaments et de matériel médical ; | UN | (ب) استيراد الأدوية والتجهيزات الطبية؛ |
Les pays africains pourraient tirer un meilleur parti de leurs droits au titre de l'Accord de l'Organisation mondiale du commerce sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce, afin de délivrer des licences obligatoires pour l'importation de médicaments qui sauvent la vie10. | UN | ويمكن للبلدان الأفريقية أن تستخدم على نحو أفضل حقوقها بموجب اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة من أجل إصدار تراخيص إلزامية بشأن استيراد الأدوية المنقذة للحياة (10). |
L'action des organisations non gouvernementales pour l'éducation, la prévention et le traitement du VIH/sida, y compris l'importation de médicaments pour le traitement, a été perturbée au cours des quatre dernières années, ce qui a mis en danger les personnes atteintes. | UN | وقد عُطلت أيضاً على مدى السنوات الأربع الأخيرة جهود المنظمات غير الحكومية في مجالات التعليم والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعلاجه، بما يشمل استيراد الأدوية اللازمة، مما جعل المصابين عرضة للخطر(91). |
Cette Déclaration engage aussi les pays à réduire ou supprimer les taxes et droits de douane sur l'importation des médicaments antipaludiques, les moustiquaires imprégnées d'insecticide et d'autres produits de lutte antipaludique de base. | UN | وتضمن الإعلان أيضا التزاما بخفض أو إلغاء الضرائب والتعريفات المفروضة على استيراد الأدوية المضادة للملاريا، والناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات وغيرها من السلع الأساسية ذات الصلة بمكافحة الملاريا. |