ويكيبيديا

    "استيراد مواد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'importation de matériaux
        
    • l'importation des matériaux
        
    • importer des matériaux
        
    • importation de matériaux de
        
    • importations de substances
        
    • importations de matériaux de
        
    • importé des substances
        
    • l'importation de matériel
        
    • l'importation de matières
        
    20. Les restrictions à l'importation de matériaux de construction à usage privé ou public continuent de causer de graves problèmes au secteur de l'enseignement. UN 20- وما زال فرض القيود على استيراد مواد البناء للاستخدام الخاص والعام يطرح تحديات جسيمة لقطاع التعليم.
    Après 2010, quand il y a eu un relâchement des restrictions, l'UNRWA et le Gouvernement d'Israël se sont mis d'accord sur un système d'autorisation des projets nécessitant l'importation de matériaux de construction. UN وبعد عام 2010، عندما جرى تخفيف القيود اتفقت الأونروا وحكومة إسرائيل على نظام للترخيص للمشاريع التي تتطلب استيراد مواد البناء.
    Les délais dans l'approbation de projets et les restrictions à l'importation des matériaux de construction rendent les conditions de vie très précaires. UN وقد تسبب التأخر في الموافقة على المشاريع والقيود المفروضة على استيراد مواد البناء في تدهور بالغ لظروف المعيشة.
    À l'issue de négociations longues et approfondies avec le Gouvernement israélien, l'Office a pu importer des matériaux de construction pour un certain nombre de ses projets. UN وعقب مفاوضات مطولة وتفصيلية مع حكومة إسرائيل، تمكنت الوكالة من استيراد مواد بناء لعدد من مشاريعها.
    De surcroît, en vertu du principe de la coopération, si un État choisit d'interdire ou de contingenter les importations de substances dangereuses ou le transfert d'activités dangereuses, les autres États doivent respecter cette interdiction ou ce contingentement. UN وكمبدأ للتعاون، فإنه يشترط كذلك، في حالة اختيار دولة ما أن تفرض حظرا أو قيودا على استيراد مواد ضارة أو تحويل أنشطة ضارة، أن تحترم الدول اﻷخرى الحظر أو القيود.
    Par ailleurs, depuis le 14 juin 2007, les importations de matériaux de construction dans la bande de Gaza ont été pratiquement interdites. UN وبشكل منفصل، حُظر حظراً يكاد يكون كاملاً استيراد مواد البناء إلى قطاع غزة، منذ 14 حزيران/يونيه 2007.
    Environ 280 écoles et jardins d'enfants ont été détruits, alors que les restrictions à l'importation de matériaux de construction faisaient que de nombreux bâtiments scolaires étaient déjà fortement délabrés. UN فقد دُمر نحو 280 مدرسة ودار حضانة في ظل وضع تعني فيه القيود المفروضة على استيراد مواد البناء أن كثيراً من المباني المدرسية كانت من قبل بالفعل في حاجة شديدة إلى الإصلاح.
    Environ 280 écoles et jardins d'enfants ont été détruits, alors que les restrictions à l'importation de matériaux de construction faisaient que de nombreux bâtiments scolaires étaient déjà fortement délabrés. UN فقد دُمر نحو 280 مدرسة ودار حضانة في ظل وضع أدت فيه القيود المفروضة على استيراد مواد البناء إلى جعل كثير من المباني المدرسية في حاجة شديدة إلى الإصلاح بالفعل.
    Par ailleurs, Israël a continué d'interdire l'importation de matériaux de construction à Gaza, empêchant ainsi délibérément la population civile palestinienne de reconstruire les milliers de logements et autres biens, notamment les écoles, les établissements de santé et les infrastructures, qu'il a détruits ou endommagés au cours de son agression militaire de l'hiver dernier. UN وعلاوة على ذلك، فقد استمرت إسرائيل في حظر استيراد مواد البناء إلى غزة لتمنع بذلك عمداً السكان المدنيين الفلسطينيين من إعادة تعمير الآلاف من المنازل والممتلكات الأخرى، بما فيها المدارس والمرافق الصحية، والبنى الأساسية التي دمرتها أو ألحقت بها الضرر أثناء الاعتداء العسكري الذي شنته في الشتاء الماضي.
    L'ouverture complète de points de passage légitimes pour l'importation de matériaux de construction est essentielle au relèvement économique de Gaza et rendrait possible des activités de reconstruction indispensables. UN ويمثل فتح المعابر المشروعة أمام استيراد مواد البناء عاملا حاسما للإنعاش الاقتصادي في غزة، كما أن من شأنه أن يتيح أنشطة التعمير التي تشتد الحاجة إليها في القطاع.
    36. Les restrictions qui pèsent sur l'importation de matériaux de construction ont empêché ou retardé la réparation des dommages causés aux habitations par l'Opération plomb durci en 2008/2009. UN 36- حال تقييد استيراد مواد البناء دون إصلاح الأضرار التي لحقت بالمساكن الفلسطينية من جراء عملية الرصاص المصبوب في عام 2008/2009، أو أخر هذا الإصلاح.
    l'importation de matériaux de construction de première nécessité demeure soumise à d'importantes restrictions. UN 47 - وما زالت هنالك قيود شديدة على استيراد مواد البناء الأساسية.
    Il rend impossible l'importation des matériaux de construction nécessaires pour remplacer et réparer le nombre considérable de bâtiments endommagés lors du passage d'ouragans. UN فهو يعرقل استيراد مواد البناء اللازمة لاستبدال وترميم العدد الهائل من المباني المتضررة من الأعاصير.
    L'UNRWA n'a pu utiliser pleinement les 4,5 milliards de dollars octroyés par les donateurs pour la reconstruction dans la Bande de Gaza, en raison essentiellement des restrictions imposées à l'importation des matériaux de construction. UN ولم تتمكن الأونروا من أن تستخدم المبلغ الذي قدمته الجهات المانحة والبالغ 4.5 بليون دولار بالكامل لإعادة إعمار قطاع غزة نتيجة القيود المفروضة على استيراد مواد البناء في المقام الأول.
    Compte tenu des restrictions imposées à l'importation des matériaux de construction, ceux-ci sont très demandés et constituent pour les familles pauvres une source de revenus dont elles ont cruellement besoin. UN ففي ظلّ القيود المفروضة على استيراد مواد البناء، هناك طلب على هذه المواد التي تدرّ للأسر الفقيرة أموالا هي في أمسّ الحاجة إليها.
    Le manque de salles de classe, qui tient surtout à l'interdiction d'importer des matériaux de construction imposée par Israël, est le principal problème auquel doit faire face le secteur de l'éducation dans la bande de Gaza. UN ويشكل النقص في غرف الدراسة أيضا التحدي الرئيسي الذي يواجه قطاع التعليم في قطاع غزة. ويعد الحظر الذي تفرضه إسرائيل على استيراد مواد البناء من بين الأسباب الرئيسية للنقص الحالي في غرف الدراسة.
    Mais les difficultés éprouvées à importer des matériaux de construction qui sont dues à l'époque au manque de devises ainsi que d'autres difficultés économiques retardent la mise en oeuvre de cette politique. UN غير أن الصعوبات في استيراد مواد البناء بسبب نقص العملة اﻷجنبية، مع غيرها من المصاعب الاقتصادية اﻷخرى، أخرت تنفيذ مثل هذه السياسة.
    Pour faciliter cette tâche, le secrétariat a élaboré des formats types pour la présentation des notifications des mesures réglementaires finales, des décisions relatives aux importations de substances chimiques inscrites à l'Annexe III et des formulaires pour aider à enregistrer les conséquences des préparations pesticides extrêmement dangereuses pour la santé humaine ou l'environnement. UN وتيسيراً لهذا العمل، وضعت الأمانة استمارات موحدة لإخطارات الإبلاغ للتدابير التنظيمية النهائية، وقرارات استيراد مواد كيميائية مدرجة في المرفق الثالث، استمارات إعداد تقارير، وذلك للمساعدة في تسجيل الحوادث الخاصة بصحة البشر أو البيئة والتي تنطوي على تركيبات مبيدات آفات شديدة الخطورة.
    Suite à la découverte, en octobre 2013, d'un tunnel illégal menant à Israël, les autorités israéliennes ont ordonné l'arrêt des importations de matériaux de construction essentiels dans la bande de Gaza, y compris ceux destinés à des projets de l'ONU. UN وفي أعقاب اكتشاف نفق غير قانوني يؤدي إلى داخل إسرائيل في تشرين الأول/أكتوبر 2013، أوقفت حكومة إسرائيل استيراد مواد البناء الأساسية إلى قطاع غزة، بما في ذلك ما يلزم منها لمشاريع الأمم المتحدة.
    Pour 2013, 141 Parties ont à ce jour indiqué qu'elles avaient importé des substances appauvrissant la couche d'ozone en provenance d'autres Parties, dont 38 ont précisé le pays d'origine de tout ou partie de leurs importations. UN 26- وفيما يتعلق بعام 2013، أبلغ 141 طرفاً حتى الآن عن استيراد مواد مستنفدة للأوزون من أطراف أخرى ومنها 38 طرفاً حدَّدت بلدان المصدر بالنسبة لبعض أو جميع الواردات.
    Les imprécisions liées au < < double usage > > offrent actuellement un échappatoire permettant l'importation de matériel militaire. UN 57 - توجد حاليا ثغرة يمكن من خلالها استيراد مواد عسكرية ' ' مزدوجة الاستخدام``.
    Selon la loi sur l'énergie atomique de 1998, la production, l'utilisation, le stockage, la distribution, l'exportation et l'importation de matières nucléaires radioactives ou d'instruments contenant des matières radioactives est passible d'une peine d'emprisonnement de sept ans et d'une amende. UN وفقا لقانون الطاقة الذرية (1998)، فإن كل من ينتج أو يستخدم أو يقوم بتخزين أو توزيع أو تصدير أو استيراد مواد نووية أو مشعة نشطة أو أدوات مواد مشعة نشطة يعاقب بالسجن لمدة سبع سنوات وبالغرامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد