ويكيبيديا

    "استُعرضت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont été examinées
        
    • ont été examinés
        
    • en revue
        
    • ont été revues
        
    • ont été revus
        
    • on a examiné
        
    • fait l'objet
        
    • avaient été examinés
        
    • a été revue
        
    Plusieurs options ont été examinées avec la Mission, en même temps que diverses directives concernant le système de gestion du matériel de l'ONU. UN وقد استُعرضت عدة خيارات مع البعثة، إلى جانب قائمة من المواد الإرشادية عن نظام إدارة الممتلكات بالأمم المتحدة.
    En moyenne, les demandes de passation par pertes et profits non contestées ont été examinées dans un délai de 11 jours après leur réception et réglées dans un délai de 8 jours. UN استُعرضت حالات الشطب غير المثيرة للخلاف في غضون فترة متوسطها 11 يوما من تلقيها وجُهزت في غضون 8 أيام
    Les documents d'évaluation et de planification ont été examinés dans l'optique de l'égalité des sexes. UN كما استُعرضت وثائق التقييم والتخطيط من منظور جنساني.
    Tout d'abord, les mesures de vérification existantes ont été brièvement passées en revue, ce qui était aussi l'un des objectifs de la deuxième réunion parallèle. UN فقد استُعرضت بإيجاز، أولاً، تدابير التحقق القائمة، وكان ذلك أيضاً أحد أهداف الحدث الجانبي الثاني.
    Les clauses du contrat d'approvisionnement en rations ont été revues avec la Section des approvisionnements du Siège, à New York, afin d'y inclure une clause pénale pour sanctionner une mauvaise exécution. UN كذلك استُعرضت شروط عقد توفير حصص الإعاشة مع قسم الإمدادات في نيويورك في المقر، بهدف إدراج بند جزائي لمعاقبة المتعاقدين في حالة سوء أدائهم.
    Les descriptifs de programme de pays ont été revus aux fins d'assurance de la qualité pour la troisième année consécutive. UN استُعرضت وثائق البرامج القطرية بغية ضمان الجودة للسنة الثالثة على التوالي.
    Pour l'évaluer, on a examiné les rapports du Secrétaire général et les résolutions à la lumière de variables qualitatives. UN ولتقييم ذلك، استُعرضت تقارير الأمين العام والقرارات حسب متغيرات نوعية.
    Ces recommandations ont fait l'objet d'un examen approfondi et ont été adoptées après avoir été modifiées. UN وقد استُعرضت هذه التوصيات بصفة متقصية وتم اعتمادها بصيغتها المنقحة.
    On a fait savoir au Groupe de travail qu'il n'y avait aucun exemple connu de la variante B dans les systèmes qui avaient été examinés jusqu'à présent. UN وأُخبر الفريق العامل بعدم وجود أي مثال معروف على البديل باء في النظم التي استُعرضت حتى الآن.
    De 2000 à 2004, le Médiateur a reçu 9 297 plaintes, dont 7 837 ont été examinées. UN تلقى ديوان أمين المظالم في الفترة من 2000 إلى 2004 ما عدده 297 9 حالة استُعرضت منها 7837 حالة.
    138 affaires concernant des fournisseurs soupçonnés de comportements contraires à l'éthique ont été examinées. UN استُعرضت 138 حالة متعلقة بمزاعم عن سلوك غير أخلاقي للبائعين
    Des informations concernant 10 cas ayant déjà été élucidés ont été examinées. UN وقد استُعرضت المعلومات المتعلقة بعشر حالات كُشفت ملابساتها بالفعل.
    Propositions budgétaires concernant la sécurité et rapports sur l'exécution du budget pour 14 opérations hors Siège et la Base de soutien logistique des Nations Unies ont été examinés. UN استُعرضت الميزانيات المقترحة وتقارير الأداء لـ 14 عملية ميدانية وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات
    Les rapports de la majorité des pays ont été examinés, certains par plusieurs experts. UN وقد استُعرضت التقارير الواردة من معظم البلدان، غير أن بعضها خضع لاستعراض أكثر من مشاركٍ في هذه العملية.
    Les arrangements de sécurité sur le terrain ont été examinés par l'Équipe spéciale récemment créée sous la présidence du Haut Commissaire assistant. UN وقد استُعرضت الترتيبات الأمنية الميدانية من جانب فرقة العمل المنشأة مؤخرا التي يرأسها مساعد المفوض السامي.
    Les sanctions contre la Jamahiriya arabe libyenne ont été passées en revue pendant les consultations plénières le 26 février. UN استُعرضت الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية في مشاورات غير رسمية أجريت في ٦٢ شباط/فبراير.
    Les sanctions contre la Jamahiriya arabe libyenne ont été passées en revue pendant les consultations plénières le 26 février. UN استُعرضت الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية في مشاورات غير رسمية أجريت في ٦٢ شباط/فبراير.
    Les observations ont été revues à la lumière des expériences des personnels masculins et féminins des divers corps des forces de défense et de sécurité ainsi que celles d'autres pays tels que le Gabon, la Gambie, les États-Unis d'Amérique, le Nigéria, le Mali lors d'une conférence qui s'est tenue le 8 octobre 2010 à Dakar. UN وإبان مؤتمر عُقد في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2010 بداكار، استُعرضت الملاحظات في ضوء الخبرات الشخصية للرجال والنساء في الهيئات المختلفة لقوات الدفاع والأمن، فضلاً عن خبرات بلدان أخرى مثل غابون، وغامبيا، والولايات المتحدة الأمريكية، ونيجيريا، ومالي.
    g) En mai 1996, les sections sur les réacteurs et équipements pour réacteurs, les matières non nucléaires, la fabrication d'éléments combustibles et la production d'eau lourde ont été revues. UN (ز) في أيار/مايو 1996، استُعرضت الفروع المتعلقة بالمفاعلات والمعدات اللازمة لها، وبالمواد غير النووية، وبصنع عناصر الوقود، وبإنتاج الماء الثقيل.
    En réponse aux demandes renouvelées d'assistance économique spéciale, ces programmes ont été revus selon les besoins, de façon à pouvoir remédier aussi efficacement que possible aux problèmes particuliers rencontrés par les pays concernés. UN واستجابة للنداءات المتجددة من أجل تقديم مساعدة اقتصادية خاصة، استُعرضت هذه البرامج، على النحو المناسب، لجعلها تستجيب، قدر المستطاع، إلى المشاكل الخاصة للبلدان المعنية.
    99. on a examiné en détail la large place accordée à ce thème controversé dans les instruments relatifs aux projets d'infrastructure à financement privé, point qui est résumé aux paragraphes 28 à 34 du document A/CN.9/820. UN 99- استُعرضت بالتفصيل المعالجة الموسّعة لهذا الموضوع المثير للجدل في صكوك الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص، حسبما لُخصت في الفقرات 28 إلى 34 من الوثيقة A/CN.9/820.
    Ces différentes questions ont fait l'objet d'un examen sur le réseau EvalNet et dans les centres de contact sousrégionaux. UN وقد استُعرضت هذه الأعداد من قبل شبكة إيفال نت والمرافق دون الإقليمية للموارد.
    À la 5e séance plénière, le 17 juillet 2003, le Président de la Conférence a fait savoir que, conformément à l'article 3 du règlement intérieur de la Conférence, les pouvoirs des représentants avaient été examinés et trouvés en bonne et due forme. UN 12 - في الجلسة العامة الخامسة، المعقودة في 17 تموز/يوليه 2003، أعلن رئيس المؤتمر أنه وفقا للمادة 3 من النظام الداخلي للمؤتمر، فقد استُعرضت وثائق تفويض الممثلين ووجدت سليمة.
    La situation des victimes de harcèlement sexuel a été revue à deux reprises. UN استُعرضت حالة ضحايا التحرش الجنسي مرتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد