ويكيبيديا

    "اسمحوا لي أن أغتنم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • je voudrais saisir
        
    • permettez-moi de saisir
        
    • Permettez-moi de prendre
        
    • qu'il me soit permis
        
    je voudrais saisir l'occasion pour demander à nouveau instamment aux représentants d'être ponctuels. UN اسمحوا لي أن أغتنم هــذه الفرصــة ﻷناشـــد الممثليــــن مرة أخرة مراعاة دقـــة المواعيد.
    je voudrais saisir cette occasion d'aligner ma délégation sur la déclaration faite par le représentant de l'Algérie au nom du Mouvement des pays non alignés. UN اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تأييد وفد بلدي للبيان الذي ألقاه ممثل الجزائر بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    je voudrais saisir cette occasion pour souhaiter la bienvenue aux trois nouveaux États Membres : la République de Kiribati, la République de Nauru et le Royaume des Tonga, et pour les féliciter de leur admission, à l'ouverture de cette cinquante-quatrième session. UN اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن الترحيب التهاني للدول اﻷعضاء الثلاث الجدد التي انضمت إلى اﻷمم المتحدة في بداية الدورة الرابعة والخمسين: وهي جمهورية كيريباس وجمهورية ناورو ومملكة تونغا.
    Au début de la présidence belge, permettez-moi de saisir l'occasion pour faire quelques remarques préliminaires. UN وبما أن هذه الجلسة تصادف بداية الرئاسة البلجيكية، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لتقديم بعض الملاحظات التمهيدية.
    Enfin, permettez-moi de saisir cette occasion pour rendre hommage à mon ancien Représentant spécial, François Lonseny Fall, pour le dévouement et l'engagement sans faille dont il a fait preuve dans l'exercice de ses fonctions. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأثني على ممثلي الخاص السابق، فرانسوا لونسيني فال، على ما أبداه من تفان والتزام ثابتين في تأدية واجباته.
    Permettez-moi de prendre soin de tout le reste. Open Subtitles اسمحوا لي أن أغتنم الرعاية من كل شيء آخر.
    qu'il me soit permis de saisir l'occasion pour féliciter les lauréats des Prix des droits de l'homme remis ce matin. UN اسمحوا لي أن أغتنم هــــذه الفرصة ﻷهنئ المتلقين لجوائز حقوق الانسان في هذا الصباح.
    je voudrais saisir cette occasion pour exprimer la reconnaissance de mon gouvernement au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), pour l'honneur insigne qu'il a récemment fait à l'Indonésie lorsqu'il a félicité officiellement S. E. le Président Soeharto et le peuple indonésien : UN اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن امتنان حكومة بلدي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الشرف الرفيع الذي أسبغه مؤخرا على اندونيسيا بإشادته رسميا بفخامة الرئيس سوهارتو والشعب الاندونيسي على:
    Ayant mentionné les Jeux olympiques de Barcelone, je voudrais saisir cette occasion pour remercier S. E. M. Samaranch, notamment pour avoir accepter la Namibie en tant que membre de la famille du Mouvement olympique dès son indépendance. UN وبمناسبة إشارتي إلى اﻷلعاب اﻷولمبية في برشلونة، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لكي أتقدم بالشكر للسيد سامارانش، أولا على قبوله ناميبيا بـــوصفها عضوا في أسرة الحركة اﻷولمبية بعد استقلالنا مباشرة.
    À cet égard, je voudrais saisir l'occasion pour exprimer une fois de plus notre reconnaissance aux États membres qui ont mis leurs experts à disposition et au secrétariat de l'AIEA, en particulier au Département de la sécurité nucléaire et au département de la coopération technique. UN وفي هذا الإطار، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب مرة أخرى عن التقدير للدول الأعضاء التي قدمت الخبراء لأمانة المنظمة، لا سيما لإدارة الأمان النووي وإدارة التعاون التقني.
    Alors que nous nous penchons sur la persécution nazie qui a anéanti 6 millions de Juifs et beaucoup d'autres, je voudrais saisir cette occasion pour évoquer un épisode maintenant très connu des populations juive et japonaise. UN وإذ نلقي نظرة إلى الوراء على الاضطهاد النازي الذي أزهق أرواح ستة ملايين يهودي وكثيرين غيرهم، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأتطرق إلى قصة أصبحت مألوفة بين الشعبين الياباني واليهودي اليوم.
    Pour terminer, je voudrais saisir cette occasion de transmettre nos vœux chaleureux et nos félicitations au Secrétaire général, Kofi Annan, pour la manière remarquable avec laquelle il a servi l'ONU. UN وختاما، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن صادق تمنياتنا وتهنئتنا للأمين العام كوفي عنان على خدمته النموذجية للأمم المتحدة.
    Avant de conclure, je voudrais saisir cette occasion pour remercier M. Cheik Sidi Diarra, Secrétaire général adjoint et Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement, ainsi que son équipe, du travail qu'ils ont fourni pour que nos délibérations soient productives et utiles. UN وقبل أن أختتم بياني، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن الشكر للسيد شيخ سيدي ديارا، وكيل الأمين العام والممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، وفريقه، على ما اضطلعوا به من عمل جيد لجعل مداولاتنا مثمرة ومفيدة.
    Pour terminer, je voudrais saisir cette occasion pour dire une fois encore que l'Australie est déterminée à appuyer le rôle crucial joué par l'ONU dans le domaine de la réduction des risques de catastrophes et de la mise en place d'une capacité d'intervention humanitaire internationale plus efficace. UN في الختام، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأعيد تأكيد التزام أستراليا بدعم دور الأمم المتحدة الحيوي في الحد من أخطار الكوارث، وبناء القدرة على استجابة إنسانية دولية أكثر فعالية.
    S'agissant des stocks de poissons, je voudrais saisir cette occasion pour rendre hommage à tous les pays qui ont travaillé sans relâche pour parvenir au succès véritablement remarquable que représente le projet d'accord sur la mise en oeuvre des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer relatives à la conservation et à la gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. UN وفيما يتعلق باﻷرصدة السمكية، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷثني على جميع البلدان التي لم تدخر وسعا في سبيل التوصل الى النجاح الباهر حقا المتمثل في وضع مشروع اتفاق لتنفيذ أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار فيما يتصل بحفظ وادارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة واﻷرصدة السمكية كثيرة الارتحال.
    Enfin, je voudrais saisir cette occasion pour remercier un certain nombre d'États mentionnés dans le rapport A/58/89 pour l'aide humanitaire qu'ils ont fournie à mon pays ces dernières années, et en particulier les principaux donateurs tels que l'Union européenne et les organismes et organisations de secours internationaux. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديرنا للمساعدة الإنسانية المقدمة إلى بلدي على مدى السنوات القليلة الماضية من عدد من الدول التي أشير إليها في التقرير الوارد في الوثيقة A/58/358، ولا سيما المساهمين الرئيسيين مثل الاتحاد الأوروبي ووكالات ومنظمات الإغاثة الدولية.
    permettez-moi de saisir cette occasion pour exprimer notre gratitude pour l'appui généreux reçu par le Costa Rica à l'occasion de son élection au Conseil de sécurité, et pour féliciter le Burkina Faso, la Croatie, la Jamahiriya arabe libyenne et le Viet Nam élus au Conseil pour la période 2008-2009. UN اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن شكرنا على الدعم السخي الذي حظيت به كوستاريكا في انتخابها لمجلس الأمن. كما أود أن أهنئ بوركينا فاسو وكرواتيا والجماهيرية العربية الليبية وفييت نام على انتخابها أعضاء في مجلس الأمن في 2008 و 2009.
    À ce propos, permettez-moi de saisir cette occasion pour exprimer une nouvelle fois toute notre reconnaissance à l'Agence pour la célérité et le professionnalisme avec lesquelles elle a satisfait à nos demandes d'une étude indépendante par les pairs des diverses phases de la construction de la centrale nucléaire de Temelin. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب مرة أخرى عن التقدير للوكالة على استجابتها السريعة والفنية لطلباتنا بإجراء استعراض نظراء مستقل من خلال طرف ثالث في مختلف مراحل بناء محطة تِميلين للطاقة النووية.
    M. Musambachime (Zambie) (parle en anglais) : Monsieur le Président, permettez-moi de saisir cette occasion pour vous féliciter, ainsi que les membres du Bureau, pour la compétence avec laquelle vous présidez cette session. UN السيد موسامبشيمي (زامبيا) (تكلم بالانكليزية): سيدي الرئيس، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئكم وأعضاء المكتب بالطريقة المقتدرة التي ترأسون بها هذه الدورة.
    Permettez-moi de prendre une fissure à lui. Open Subtitles اسمحوا لي أن أغتنم وجود صدع في وجهه.
    Au nom de ma délégation, qu'il me soit permis de saisir cette occasion pour souligner une fois de plus le fait que cette politique n'a aucune perspective d'avenir et compromet la paix et la stabilité des pays et des régions concernés. UN وباسم وفد بلدي اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد من جديد على أن هذه السياسة ليست أمامها فرصة للنجاح وأنها تعرض للخطر السلم والاستقرار في البلدان والمناطق ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد