En ce qui concerne le nom de famille d'un enfant par exemple, une pratique beaucoup plus équilibrée pour les sexes a été mise en place. | UN | وبهذه الصفة، فيما يتعلق بالبتّ في اسم أسرة الطفل حُددت ممارسة تتسم بقدر أكبر من المساواة بين الجنسين. |
Si le père et la mère ont des noms de famille différents, l'enfant portera soit le nom de famille du père soit celui de la mère conformément à l'accord intervenu entre les parents. | UN | وإذا كان الوالدان يحملان اسمي أسرتين مختلفتين، يُعطى الطفل اسم أسرة الأب أو الأم وفقا للاتفاق بين الوالدين. |
Dans la plupart des cas, la femme prend le nom de famille de son mari, par la force de l'habitude. | UN | وفي معظم الحالات، تضيف المرأة اسم أسرة زوجها بحكم قوة العادة. |
L'article 53 du Code stipule que le nom de famille de l'enfant découle du nom de famille des parents. | UN | والمادة 53 من القانون تشترط أن يكون اسم أسرة الطفل مشتقا من اسم أسرة الوالدين. |
En ce qui concerne le choix du nom patronymique des enfants, le Luxembourg a émis une réserve au moment de la ratification de la présente Convention. | UN | وفيما يتعلق باختيار اسم أسرة لﻷطفال، أبدت لكسمبرغ تحفظا عند التصديق على هذه الاتفاقية. |
La femme mariée est libre de prendre ou non le nom patronymique du conjoint dans les documents d'identité. | UN | يعطي الخيار للزوجة في استعمال أو عدم استعمال اسم أسرة زوجها في وثائق الهوية الشخصية |
Toutefois, les femmes de l'île de Rarotonga tendent à utiliser à la fois leur nom de jeune fille et le nom de famille de leur mari. | UN | غير أنه هناك ميلا ملحوظا لدى بعض النساء في جزيرة راروتونغا إلى استخدام اسم أسرة الزوجة واسم أسرة الزوج معا. |
En vertu de la même loi, l'enfant porte le nom de famille de l'un des parents ou celui des deux parents. | UN | وبموجب نفس القانون يصبح اسم أسرة أحد الوالدين أو كلاهما اسم أسرة الطفل. |
Seul l'intérêt de l'enfant limite l'exercice de ce droit, selon lequel l'enfant doit porter le nom de famille de l'un de ses parents. | UN | ولا يحد من ممارسة هذا الحق إلا مصلحة الطفل، أي أنه يجب أن يعطى الطفل اسم أسرة أحد الوالدين. |
La combinaison des noms de famille est interdite si le nom de famille de l'un des conjoints est déjà double avant le mariage. | UN | ولا يجوز جمع اسمي الأسرتين إذا كان اسم أسرة أحد الزوجين يشكل اسما مزدوجا بالفعل قبل الزواج. |
Au sujet du nom de famille des enfants, l'article 3 dispose qu'un enfant acquiert le nom de famille de son père ou de sa mère. | UN | وبالنسبة لاسم اﻷسرة الذي يحمله اﻷبناء، ينص الجزء ٣ على أن يكتسب اﻷبناء اسم أسرة والديهم. |
Si ces noms sont différents, la règle veut que l'enfant acquiert le nom de famille de son père, à moins que les deux parents s'entendent pour qu'il acquiert les deux noms. | UN | وإذا كان للوالدين اسمان عائليان مختلفان يكتسب اﻷبناء، كقاعدة، اسم أسرة اﻷب، ما لم يتفق الوالدان على أن يكتسبوا اسميهما. |
Enfin, si les parents ne sont pas mariés, l'enfant prend le nom de famille de la mère même si le père a reconnu l'enfant. | UN | وأخيرا، إن لم يكن الوالدان متزوجين، يحصل الطفل على اسم أسرة الأم، حتى إذا اعترف الأب بالطفل. |
L'application de l'alinéa g) du paragraphe 1 de l'article 16 de la Convention n'affecte pas le droit au choix du nom patronymique des enfants. | UN | ولا يؤثر إعمال الفقرة الفرعية 1 (ز) من المادة 16 من الاتفاقية على الحق في اختيار اسم أسرة الطفل. |
Cette réserve est fondée sur la tradition ancestrale que le nom patronymique des enfants leur est transmis par le père. | UN | ويستند هذا التحفظ إلى العادة الموروثة عن اﻷجداد بأن اسم أسرة اﻷطفال ينقل إليهم عن طريق اﻷب. |
En fait, il n'existe pas à ce jour de loi obligeant les citoyens à avoir un nom de famille. | UN | والواقع أنه لا يوجد قانون يشترط أن يكون للمواطن اسم أسرة أو لقب. ويعطى الطفل اسماً يُسجل في شهادة ميلاده. |
Cependant, si un couple a des fils, leur nom devrait être formé du patronyme du père suivi de celui de la mère. | UN | ولكن إذا كان للزوجين أبناء، فإن أسماءهم تتشكل من اسم أسرة الأب يتبعه اسم أسرة الأم. |
- Que leur nom de famille commun soit celui de l'un d'entre eux; | UN | - أن يصبح اسم أسرة أحد الزوجين اسم أسرتهما المشتركة؛ |