ويكيبيديا

    "اسم صاحب البلاغ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le nom de l'auteur
        
    • du nom de l'auteur
        
    • le nom du requérant
        
    Si le nom de l'auteur ne figure pas sur ces listes ou en est radié, celuici ne peut exercer son droit de voter, ni celui d'être élu. UN فإذا كان اسم صاحب البلاغ ليس مدرجاً في سجل الناخبين، لن يستطيع ممارسة حقه في أن ينتخب أو يُنتخب.
    le nom de l'auteur était cité et des informations nuisant à sa réputation étaient accessibles à tous. UN وقد ذكر اسم صاحب البلاغ في المقال وأتيح للجميع الاطلاع على معلومات تضر بسمعته.
    Il sera possible d'accéder aux constatations sur le site Web en utilisant comme référence la disposition du traité concerné, le nom de l'État partie ou le nom de l'auteur de la communication. UN وسيتيسر استرجاع هذه الآراء بالرجوع إلى الموقع على الويب باستخدام معايير متعددة تشمل الحكم الذي تتضمنه المعاهدة أو بحسب الدولة أو بحسب اسم صاحب البلاغ.
    Transcription du nom de l'auteur selon l'orthographe lettonne sur les pièces d'identité UN الموضوع: تهجئة اسم صاحب البلاغ حسب الهجاء اللاتفي في وثائق الهوية
    Objet: Transcription du nom de l'auteur selon l'orthographe polonaise dans les pièces d'identité UN الموضوع: تهجئة اسم صاحب البلاغ وفقاً للإملاء البولندي في وثائق الهوية.
    L'agent de l'examen des risques avant renvoi a relevé que le nom du requérant ne figurait pas sur la liste des personnes les plus recherchées d'Iraq. UN ولاحظ موظف تقييم المخاطر أن اسم صاحب البلاغ ليس مدرجاً على قائمة الأشخاص المطلوبين في العراق.
    L'avocat a recherché le nom de l'auteur dans les archives de la Cour de sûreté de l'État et le fichier central de tous les tribunaux militaires à Damas mais n'a trouvé aucun dossier le concernant. UN وقد بحث المحامي عن اسم صاحب البلاغ في محفوظات محكمة أمن الدولة والمركز الخاص بجميع المحاكم العسكرية في دمشق ولكنه لم يجد أي ملف قضية يتعلق بصاحب البلاغ.
    L'avocat a recherché le nom de l'auteur dans les archives de la Cour de sûreté de l'État et le fichier central de tous les tribunaux militaires à Damas mais n'a trouvé aucun dossier le concernant. UN وقد بحث المحامي عن اسم صاحب البلاغ في محفوظات محكمة أمن الدولة والمركز الخاص بجميع المحاكم العسكرية في دمشق ولكنه لم يجد أي ملف قضية يتعلق بصاحب البلاغ.
    En l'absence d'explication de l'État partie, le Comité note que le nom de l'auteur a été radié des listes électorales de façon arbitraire, cette décision n'ayant pas été motivée et ne résultant pas d'une décision de justice. UN وتلاحظ اللجنة، في غياب أي توضيحات من الدولة الطرف، أن اسم صاحب البلاغ شطب تعسفاً من قائمة الناخبين دون دافعٍ أو قرار من المحكمة.
    2.5 En application du jugement, le nom de l'auteur a aussitôt été radié du registre du commerce et celui de Waldemar a été inscrit à la place comme liquidateur. UN 2-5 وبموجب هذا الحكم، شُطِب اسم صاحب البلاغ فوراً من السجل التجاري وأُدخل اسم فالدمر كمأمور تصفية.
    Conformément à cette solution, le nom de l'auteur serait orthographié Michal Kleczkowski, ce qui indiquerait clairement son identité ethnique. UN ووفقاً لهذا الحل، يمكن تهجئة اسم صاحب البلاغ على هذا النحو Michal Kleczkowski، الذي يوضح بجلاء هويته العرقية.
    En l'espèce, le nom de l'auteur a été modifié pour suivre les règles grammaticales lettonnes, en application de l'article 19 de la loi sur la langue officielle et d'autres règlements pertinents. UN وفي القضية الراهنة تم تغيير اسم صاحب البلاغ لكي يتفق مع قواعد اللغة اللاتفية، تطبيقاً للمادة 19 من قانون اللغة الرسمية وغير ذلك من اللوائح ذات الصلة.
    En l'espèce, le nom de l'auteur a été modifié pour suivre les règles grammaticales lettonnes, en application de l'article 19 de la loi sur la langue et d'autres règlements pertinents. UN وفي هذه القضية تم تغيير اسم صاحب البلاغ لجعله يمتثل لقواعد اللغة اللاتفية، تطبيقاً للمادة 19 من قانون اللغة وغير ذلك من اللوائح ذات الصلة.
    Les articles de journaux n'avaient qu'une faible valeur probante étant donné qu'il s'agissait de photocopies dont il était difficile de vérifier l'authenticité, le nom de l'auteur n'était pas mentionné dans les articles et les faits cités n'établissaient pas de lien entre l'auteur et ses allégations de risque. UN ولا تنطوي مقالات الصحف إلاّ على قيمة إثباتية ضعيفة نظراً لكونها نسخاً مصورة، مما يجعل عملية التحقق من صحتها عملية صعبة؛ ولم يرد اسم صاحب البلاغ في تلك المقالات؛ ولم تُثبت الوقائع المدرجة في المقال وجود صلة بين صاحب البلاغ وادعاءاته المتعلقة بتعرضه للخطر.
    Les articles de journaux n'avaient qu'une faible valeur probante étant donné qu'il s'agissait de photocopies dont il était difficile de vérifier l'authenticité, le nom de l'auteur n'était pas mentionné dans les articles et les faits cités n'établissaient pas de lien entre l'auteur et ses allégations de risque. UN ولا تنطوي مقالات الصحف إلاّ على قيمة إثباتية ضعيفة نظراً لكونها نسخاً مصورة، مما يجعل عملية التحقق من صحتها عملية صعبة؛ ولم يرد اسم صاحب البلاغ في تلك المقالات؛ ولم تُثبت الوقائع المدرجة في المقال وجود صلة بين صاحب البلاغ وادعاءاته المتعلقة بتعرضه للخطر.
    Le tribunal a conclu qu'à ce stade et compte tenu de la nature hautement confidentielle de la liste des personnes visées par la procédure de licenciement, M. P. S., qui était le supérieur hiérarchique direct de l'auteur, n'était pas au courant que le nom de l'auteur figurait sur une liste de personnes à licencier. UN واستنتجت المحكمة أنه في تلك المرحلة، نظراً للطابع البالغ السرية لقائمة المسرحين، لم يكن المدير المباشر لصاحب البلاغ، السيد ب. س. الذي أدلى بهذا التصريح، على علم بأن اسم صاحب البلاغ كان قد أُدرج في قائمة المرشحين لإمكانية التسريح.
    Le Comité considère donc que la modification unilatérale du nom de l'auteur par l'État partie sur les documents officiels n'est pas raisonnable, et a donc constitué une immixtion arbitraire dans sa vie privée, en violation de l'article 17 du Pacte. UN وبالتالي ترى اللجنة أن قيام الدولة الطرف بشكل أُحادي بتغيير اسم صاحب البلاغ على الوثائق الرسمية ليس معقولاً، وبالتالي فهو بمثابة تدخل تعسفي في خصوصياته، انتهاكاً للمادة 17 من العهد.
    Il a par conséquent estimé que la modification unilatérale du nom de l'auteur par l'État partie sur les documents officiels n'était pas raisonnable et constituait donc une immixtion arbitraire dans sa vie privée, en violation de l'article 17 du Pacte. UN وبالتالي ترى اللجنة أن قيام الدولة الطرف بشكل أُحادي بتغيير اسم صاحب البلاغ على الوثائق الرسمية ليس معقولاً، وبالتالي فهو بمثابة تدخل تعسفي في خصوصياته، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 17 من العهد.
    L'agent de l'examen des risques avant renvoi a relevé que le nom du requérant ne figurait pas sur la liste des personnes les plus recherchées d'Iraq. UN ولاحظ موظف تقييم المخاطر أن اسم صاحب البلاغ ليس مدرجاً على قائمة الأشخاص المطلوبين في العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد