"اشارات" - قاموس عربي فرنسي

    اَشَارَات

    اسم علم

    ويكيبيديا

    "اشارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • signaux
        
    • signes
        
    • signal
        
    • des références
        
    • signe
        
    • des indications
        
    • signatures
        
    • indices
        
    • référence
        
    • indication
        
    • renvois
        
    Le recours aux signaux du marché et la suppression des subventions, dont il sera question plus loin, peuvent s'avérer importants à cet égard. UN ومن العناصر الهامة في هذا الصدد التي تعالج في جزء آخر من هذه الوثيقة استخدام اشارات السوق والتخلص من الاعانات.
    Les Anciens n'essayaient pas seulement d'apprendre le langage des baleines... ils essayaient de leur enseigner le leur en leur envoyant des signaux auditifs et visuels. Open Subtitles الإنشنتس لم يكونوا فقط يحاولون تعلم لغة الحيتان بل كانوا يحاولون تعليمهم لغتهم لهم من خلال ارسال اشارات سمعية وبصرية
    Vous recevez des signaux de chaque Cybermen où qu'il soit. Open Subtitles أنت تتلقى اشارات من جميع السايبرمان أيما وجدوا
    Nous avons quatre signes de vie à deux endroits différents. Open Subtitles حسنا, لدينا 4 اشارات حياة فى موقعيين مختلفين.
    Certaines des économies en transition les plus avancées ont réalisé de sensibles progrès dans la mise en place d'institutions compatibles avec la société démocratique et l'économie de marché, et ont montré des signes de reprise économique. UN وتم، في بعض البلدان اﻷكثر تقدما التي تمر بمرحلة انتقالية، إحراز تقدم كبير في انشاء مؤسسات المجتمع الديمقراطي والاقتصاد السوقي، كما أن هناك اشارات الى أن الانحدار الاقتصادي قد أخذ في الصعود.
    Nous ne recevons aucun signal de la République, Votre Altesse. Open Subtitles نحن لا نتلقى اية اشارات من الجمهورية, مولاى
    des références à ces réponses ont également été ajoutées à l'analyse originale, lorsque cela se justifiait. UN وأضيفت أيضا إلى التحليل الأصلي، عند الاقتضاء، اشارات إلى تلك الردود.
    Ils ont accordé un degré élevé de priorité à la nécessité de protéger les signaux GNSS contre l'interférence de fréquences parasites. UN وأولى المشاركون درجة عالية من الأولوية للحاجة الى حماية اشارات هذه النظم من التداخل غير المرغوب فيه بين الترددات.
    Les satellites de navigation émettent des signaux grâce auxquels un récepteur peut déterminer exactement dans le monde entier sa propre position, sa vitesse et l'heure. UN وتبث سواتل الملاحة اشارات يستخدمها المستقبِل ليحدد موقعه وسرعته والوقت على نطاق العالم تحديدا دقيقا.
    Le calcul de la position du récepteur en trois dimensions suppose que l'on dispose des signaux d'au moins trois satellites. UN ويمكن حساب الموقع الثلاثي الأبعاد للمستقبِل إذا توفرت اشارات من ثلاثة سواتل على الأقل.
    Les satellites de navigation émettent des signaux grâce auxquels un récepteur peut déterminer exactement dans le monde entier sa propre position, sa vitesse et l'heure. UN وتبث سواتل الملاحة اشارات يستخدمها المستقبِل ليحدد موقعه وسرعته والوقت على نطاق العالم تحديدا دقيقا.
    Il devrait, à cet égard, donner les signaux d'alerte nécessaires en cas d'aggravation de la situation. UN وينبغي لﻷمانة، في هذا الصدد، توجيه اشارات الانذار اللازمة في الحالات التي تتسم بالخطورة.
    Fonctions générales : Services de télécommunication et transmission de signaux télévision par satellite fixe UN الوظيفة العامة خدمات اتصالات ساتلية ثابتة وبث اشارات تلفزيونية
    J'étais inconnue au bataillon des stratèges qui échangeaient entre eux des signes de reconnaissance : Vienne en 1992, New York en 1995. UN ولم أكن معروفة لكتيبة الاستراتيجيين الذين كانوا يتبادلون اشارات التعارف بينهم: فيينا عام 1992 ونيويورك عام 1995.
    Je m'habitue à ça, j'apprends le langage des signes... Open Subtitles مثل ان اعتاد على استخدام هذه واتعلم بعض اشارات التواصل
    il n'y avait pas de signes! Je n'envoyais aucuns signaux! Open Subtitles لم تكن هناك اي اشارات انا اشرت إلى لا شيء
    J'ai capté le signal d'un téléscripteur sur la fréquence de l'ancienne sécurité civile. Open Subtitles بدأت بألتقاط اشارات برقية على تردد الدفاع المدني القديم
    Si les battements de mon coeur vont trop vite, ça envoie un genre de signal à l'infirmière Jackson. Open Subtitles عندما ترتفع ذبذبات قلبي.. يرسل اشارات الى ممرضه جاكسون
    Quelques rectifications ont été apportées à la présentation des textes explicatifs concernant les programmes, qui contiennent désormais des références spécifiques aux activités et aux produits. UN وقد أدخلت بعض التعديلات على طريقة عرض النبذات الوصفية للبرامج، التي تحتوي الآن على اشارات محددة إلى الأنشطة والنواتج.
    Aussi, le scan GC-MS n'a montré aucun signe de résidus de médicaments, Open Subtitles كما أن المسح الضوئي للإستشراب السائل عالي الضغط و المطياف الكتلي لم يظهر أي اشارات عن بقايا مخدرات,
    Cela est devenu évident dès que nous avons essayé d'inclure dans l'Accord des indications sur la nécessité d'une approche non discriminatoire du paiement de la redevance annuelle d'un million de dollars. UN وقد اتضح لنا ذلك بمجرد أن حاولنا تضمين الاتفاق اشارات تتعلق بضرورة اﻷخذ بنهج غير تمييزي إزاء دفع الرسم السنوي، وهو مليون دولار أمريكي.
    Cet individu émet, toutefois, des signatures électromagnétiques dans le spectre reconnaissable d'exploitation d'un appareil synthétique standard. Open Subtitles في الواقع، يصدر من هذا الشيء اشارات كهرومغناطيسية داخل الموقع الطيفي لتشغيل أجهزة الآلات القياسية
    Je te donne trois indices sur une perturbation que Mara et moi avons créée et tu dois deviner c'est laquelle. Open Subtitles ماذا حول اعطائك ثلاث اشارات حول اضطرابات انشأناها انا ومارا وانت تحزر ما هو
    Selon eux, il aurait été préférable que le texte de la résolution fasse explicitement référence au principe de l'autodétermination. UN وقال الممثلون الثلاثة، جميعهم، إنهم كانوا يودون أن تدرج في النص اشارات محددة الى مبدأ تقرير المصير.
    On en trouvera la liste ciaprès, avec indication des chapitres correspondants du Rapport annuel. UN ويرد أدناه بيان تلك البنود مع اشارات الى موضع تناولها في التقرير السنوي.
    116. Il a été convenu qu'il faudrait insérer des renvois aux dispositions du chapitre consacré aux marchés de services auxquelles s'appliquait UN ١١٦ - اتفق على ايراد اشارات تقاطعية الى اﻷحكام الواردة في الفصل المتعلق بالخدمات التي تنطبق عليها المادة ٩ )٢(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد