ويكيبيديا

    "اشارة الى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • référence à
        
    • une référence aux
        
    • une référence au
        
    • fait mention
        
    • mention n
        
    • mention de
        
    • pas référence aux
        
    Serait-ce une référence à ce que nous faisions sous la douche, ce matin ? Open Subtitles هل هذا اشارة الى ذلك الشي الذي كنا نفعله هذا الصباح؟
    Il importe de faire référence à l'article 9, même si celui-ci ne mentionne pas expressément les limitations légales. UN وأفاد بأن من الهام أن تكون هنالك اشارة الى المادة 9، حتى إذا لم تكن تلك المادة تشير صراحة الى التقييدات القانونية.
    À l'issue du débat, le Groupe de travail a décidé de conserver l'annexe et de la modifier de manière à y inclure également une référence aux règles de priorité fondées sur la date de notification au débiteur. UN وبعد المناقشة، قرر الفريق العامل أنه ينبغي استبقاء المرفق، وينبغي تنقيحه لكي يشتمل على اشارة الى نظام الأولوية الذي يستند الى وقت اشعار المدين كذلك.
    Il appuierait une référence aux zones protégées si celle-ci recueille un accord général. UN وقال انه سيؤيد وجود اشارة الى المناطق اﻵمنة اذا نال هذا الاتفاق العام .
    1. Les annexes font partie intégrante du présent Accord et, sauf disposition contraire expresse, une référence au présent Accord renvoie également à ses annexes, et une référence à une partie du présent Accord renvoie aussi aux annexes qui s'y rapportent. UN المرفقــان ١ - يشكل المرفقان جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق، وما لم ينص صراحة على خلاف ذلك، فإن اﻹشارة الى هذا الاتفاق أو الى أحد أجزائه تتضمن اشارة الى المرفقين المتصلين به.
    Il n'a pas été fait mention des allégations de torture dans ce cas. UN ولم ترد اشارة الى ادعاءات التعذيب في القضية.
    " Aucune mention n'a été faite des problèmes fonciers dans la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités adoptée par l'Organisation des Nations Unies en 1992. UN " لا يتضمن الاعلان المتعلق بحقوق اﻷقليات الذي أصدرته اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٢ أية اشارة الى الشواغل المتعلقة باﻷرض.
    Il pourrait être utile aussi d’inclure une référence à un mécanisme de règlement des griefs du personnel ainsi que des différends entre le personnel et l’administration. UN وقال انه قد يكون من المفيد أيضا ادراج اشارة الى ضرورة تناول شكاوى الموظفين ، وكذلك آلية لتسوية منازعات الموظفين .
    C'est en référence à reprendre la photo de vous et les prostituées noires. Open Subtitles انها اشارة الى استعادة صورك انت و العاهرة السوداء
    L'un des auteurs fait référence à la bande du Diable. Open Subtitles في احد جوانب الحديث الطويل كانت هناك اشارة الى طريق الشيطان
    La notion d'identité ou d'identification consiste notamment à distinguer le signataire, par son nom ou autrement, de toute autre personne, et peut renvoyer à d'autres caractéristiques importantes telles que la position ou l'autorité, que ce soit en association avec un nom ou sans référence à ce nom. UN ويشمل مفهوم الهوية أو تعيين الهوية تمييز الموقّع، بالاسم أو بغيره، عن أي شخص آخر، ويمكن أن يشير المفهوم الى خصائص هامة أخرى، مثل المنصب أو السلطة، اما مع ذكر اسم أو دون اشارة الى اسم.
    Il a été proposé d'inclure également une référence à une invitation à la conciliation ou à une déclaration indiquant que la conciliation a échoué de façon à ce qu'il soit bien clair que ni l'une ni l'autre ne pouvaient être invoquées ou utilisées d'autre manière. UN واقترح من ناحية ثانية ايراد اشارة الى الدعوة الى التوفيق وكذلك الى بيان اخفاق التوفيق، وذلك لكي توضح أنه لا يمكن الاعتماد على أي من تلك المسائل أو استخدامها على أي نحو آخر.
    Elles sont toutefois énumérées, avec une référence à la revue dans laquelle elles sont présentées, afin que les utilisateurs puissent s’y référer s’ils le souhaitent. UN غير أنها أدرجت مع اشارة الى المجلة التي ظهرت فيها لكي تتاح لمستعملي السوابق القضائية المستندة الى نصوص اﻷونسيترال الفرصة لقراءتها، إن شاؤوا ذلك.
    f) Dans le nouveau paragraphe 35.31, ajouter une référence aux résolutions 46/203 de l'Assemblée générale et 1992/51 de la Commission des droits de l'homme; UN )و( في الفقرة الجديدة ٥٣-١٣، تضاف اشارة الى قرار الجمعية العامة ٦٤/٣٠٢ وقرار لجنة حقوق الانسان ٢٩٩١/١٥؛
    L’alinéa g) de la section B devrait comprendre une référence aux " foyers ancestraux " pour tenir compte des intérêts des communautés autochtones. UN وينبغي ادراج الفقرة )ز( في الفرع باء ، بحيث تضم اشارة الى " بيوت اﻷجداد " وذلك لمراعاة مصالح المجتمعات اﻷصلية .
    L’alinéa o) de cette même section devrait comprendre une référence aux armes nucléaires. UN وينبغي أن تتضمن الفقرة )س( في الفرع باء اشارة الى اﻷسلحة النووية .
    1. Les annexes font partie intégrante du présent Accord et, sauf disposition contraire expresse, une référence au présent Accord renvoie également à ses annexes, et une référence à une partie du présent Accord renvoie aussi aux annexes qui s'y rapportent. UN ١ - يشكل المرفقان جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق، وما لم ينص صراحة على خلاف ذلك، فإن اﻹشارة الى هذا الاتفاق أو الى أحد أجزائه تتضمن اشارة الى المرفقين المتصلين به.
    1. Les annexes font partie intégrante du présent Accord et, sauf disposition contraire expresse, une référence au présent Accord renvoie également à ses annexes, et une référence à une partie du présent Accord renvoie aussi aux annexes qui s'y rapportent. UN ١ - يشكل المرفقان جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق، وما لم ينص صراحة على خلاف ذلك، فإن اﻹشارة الى هذا الاتفاق أو الى أحد أجزائه تتضمن اشارة الى المرفقين المتصلين به.
    Afin de répondre à cette préoccupation, il a été proposé d'insérer à l'alinéa b) une référence au sous-alinéa a) i) du paragraphe 3. UN وبغية تبديد هذا الشاغل اقترح اضافة اشارة الى الفقرة )٣( )أ( `١` في الفقرة ٤ )ب(.
    Il a été fait mention de la proposition de créer dans l'Asie du Sud une zone exempte d'armes nucléaires. UN وهناك اشارة الى الاقتراح بشأن منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا.
    Aucune mention n'est faite des conditions d'emploi ni de la classe du Représentant spécial et il n'est pas précisé si le poste serait pourvu " selon que de besoin " . UN كذلك لم ترد اشارة الى شروط وأحكام خدمة الممثل الخاص ورتبته وما اذا كانت الوظيفة ستشغل على أساس " حسب الاقتضاء " .
    À cet égard, on a fait observer que la disposition de la Convention de 1988, sur laquelle se fondait l’article 19, ne faisait pas référence aux autorités centrales. UN ولوحظ في هذا الصدد أن الحكم الوارد في اتفاقية ٨٨٩١ ، الذي تستند اليه المادة ٩١ ، لا يتضمن اشارة الى السلطات المركزية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد