ويكيبيديا

    "اشتراك الدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la participation des États
        
    • Participation d'États
        
    • participation d'Etats
        
    • la participation de ceux-ci
        
    • de participation des États
        
    • la participation des Etats
        
    • participation accrue des États
        
    • Etats participent
        
    • contributions des États
        
    • que les États participent
        
    Nous avons la même réserve vis-à-vis des paragraphes 7 et 8 où figure encore le recours à des critères visant à limiter la participation des États sur un pied d'égalité. UN ولدينا نفس التحفظ بشأن الفقرتين 7 و 8 اللتين تبقيان على استخدام معايير للحد من اشتراك الدول على قدم المساواة.
    La diversité et l'ampleur de la participation des États Membres est ce qui fait du maintien de la paix par les Nations Unies une entreprise collective unique. UN ومدى اشتراك الدول الأعضاء وتنوعه هما العاملان اللذان يجعلان من حفظ الأمم المتحدة للسلام مشروعا جماعيا فريدا من نوعه.
    IX. Participation d'États non membres de la Conférence UN تاسعاً - اشتراك الدول غير الأعضاء في المؤتمر
    IX. participation d'Etats non membres de la Conférence UN تاسعا ـ اشتراك الدول غير اﻷعضاء في المؤتمر
    1. Le barème ci-joint indique la répartition des coûts entre les États sur la base de la participation de ceux-ci aux première, deuxième, troisième ou quatrième sessions du Comité préparatoire. UN ١ - يبين الجدول المرفق توزيع التكاليف بين الدول على أساس اشتراك الدول في الدورات اﻷولى أو الثانية أو الثالثة أو الرابعة للجنة التحضيرية.
    L'interaction entre les organisations internationales et leurs États membres devient de plus en plus complexe et comporte différentes formes de participation des États membres aux activités menées par telle ou telle organisation. UN يصبح التفاعل بين المنظمات الدولية ودولها اﻷعضاء شاملا بدرجة متزايدة ويضم أشكالا مختلفة من اشتراك الدول اﻷعضاء في اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمة.
    Il est loin d'être certain qu'une juridiction automatique limiterait la participation des Etats. UN وأضافت انه قول يجافي الحقيقة اذا قيل ان الاختصاص التلقائي سوف يحد من اشتراك الدول .
    Convaincue que le déminage et les mesures d'appui, à savoir le rétablissement de la sécurité et l'aide à la reconstruction dans les zones concernées, exigent une solidarité internationale et une participation accrue des États où se pose le problème des mines terrestres, ainsi que la compréhension et la coopération des États qui ont posé ces mines, UN واقتناعا منه بأن إزالة اﻷلغام وتدابير الدعم، وبالتحديد إقامة السلم وتسهيل تدابير اﻹعمار في المناطق المنكوبة، يستلزمان وجود تضامن دولي وزيادة اشتراك الدول المنكوبة بمشكلة اﻷلغام اﻷرضية فضلا عن تفهﱡم وتعاون الدول المسؤولة عن زرعها،
    2. Pour déterminer la répartition effective des coûts, ce barème sera revu en fonction de la participation des États à la Conférence si ce n'est que la part des États signalés ci-après par un astérisque ne changera pas. UN ٢ - وسيخضع جدول قسمة التكاليف الفعلية للاستعراض في ضوء اشتراك الدول في المؤتمر.
    Ma délégation est inquiète des conséquences que cette situation peut avoir sur la participation des États Membres aux futures opérations de maintien de la paix, en particulier celles des pays en développement. UN ويساور القلق وفدي بشأن اﻷثر الـــذي سيتركه هذا على اشتراك الدول العضاء في عمليات حفظ السلام مستقبلا، لا سيما اشتراك البلدان النامية.
    Nous nous félicitons des mesures prises par le Conseil de sécurité pour améliorer ses méthodes de travail, accroître la transparence et la participation des États non membres. UN ونقدر أيما تقدير الخطوات التي يتخذها مجلس اﻷمن لتحسين أساليب عمله والتي تهدف إلى زيادة الشفافية وإلى زيادة اشتراك الدول غير اﻷعضاء في عمل المجلس.
    2. Pour déterminer la répartition effective des coûts, ce barème sera revu en fonction de la participation des États à la Conférence si ce n'est que la part des États signalés ci-après par un astérisque ne changera pas. UN 2 - وسيخضع جدول قسمة التكاليف الفعلية للاستعراض في ضوء اشتراك الدول في المؤتمر.
    2. Pour déterminer la répartition effective des coûts, ce barème sera revu en fonction de la participation des États à la Conférence si ce n'est que la part des États signalés ci-après par un astérisque ne changera pas. UN 2 - وسيخضع جدول قسمة التكاليف الفعلية للاستعراض في ضوء اشتراك الدول في المؤتمر.
    Les modalités de la Participation d'États non membres de l'OTAN à l'IFOR seront convenues entre lesdits États et l'OTAN. UN وستكون طرائق اشتراك الدول غير اﻷعضاء في الناتو، في القوة التنفيذية، رهن الاتفاق بين هذه الدول والناتو.
    Participation d'États Parties qui ont demandé l'inscription de questions à l'ordre du jour UN اشتراك الدول اﻷطراف التي تطلب إدراج بنود في جدول اﻷعمال
    Participation d'États Parties qui ont demandé l'inscription de questions à l'ordre du jour UN اشتراك الدول اﻷطراف التي تطلب إدراج بنود في جدول اﻷعمال
    IX. participation d'Etats non membres de la Conférence UN تاسعا ـ اشتراك الدول غير اﻷعضاء في المؤتمر
    De plus, la participation d'Etats Membres, tant sur une base individuelle que par le biais d'organisations régionales, aux activités d'établissement et de maintien de la paix apparaît comme un autre moyen efficace de prévenir des affrontements militaires. UN وبالاضافة الى ذلك فإن اشتراك الدول اﻷعضاء على أساس فردي، أو من خلال منظمات إقليمية، في أنشطة بناء السلم وحفظ السلم طريقة أخرى فعالة لمنع الاصطدامات العسكرية.
    1. Le barème ci-joint indique la répartition des coûts entre les États sur la base de la participation de ceux-ci aux première, deuxième, troisième ou quatrième sessions du Comité préparatoire. UN ١ - يبين الجدول المرفق توزيع التكاليف بين الدول على أساس اشتراك الدول في الدورات اﻷولى أو الثانية أو الثالثة أو الرابعة للجنة التحضيرية.
    13. Le taux de participation des États aux travaux du Comité demeure élevé, la très grande majorité des délégations comprenant des représentants venus expressément de leur pays à cet effet. UN ١٣ - إن درجة اشتراك الدول في عملية لجنة التفاوض الحكومية الدولية كبيرة. وقد ضم عدد كبير من الوفود ممثلين من عواصمها.
    Troisièmement, si la portée du Registre doit s'étendre aux dotations et à la production nationale, son succès ne se mesurera pas uniquement au volume des transferts déclarés ou à la participation des principaux producteurs d'armes : il tiendra à la participation des Etats qui se heurtent à des problèmes de sécurité au niveau interne, régional ou bilatéral, et à la mesure dans laquelle ils estiment que le Registre contribue à leur sécurité. UN ثالثا، إذا امتد السجل ليشمل المقتنيات والانتاج الوطني فإن مقياس نجاحه لن يكون فقط حجم المنقولات، أو اشتراك كبار منتجي اﻷسلحة. وإنما مقياس نجاح السجل الممتد سيكون في اشتراك الدول التي تتصدى لمشاكل أمنية داخلية واقليمية وثنائية، والدرجة التي يشعرون معها باﻷمان في ظل السجل.
    Une plus grande transparence des travaux du Conseil, une participation accrue des États non membres à ses travaux, ainsi qu'une responsabilisation plus grande vis-à-vis des États Membres, ce sont là des intentions dont tous tireront profit, et avant tout le Conseil lui-même. UN وإن زيادة الشفافية في أعمال المجلس، وزيادة اشتراك الدول غير الأعضاء في أعماله، وزيادة مساءلته أمام الأعضاء، كلها عناصر ستعود بالفائدة على الجميع - وعلى مجلس الأمن ذاته في المقام الأول.
    Considérant qu'il pourrait être utile que d'autres Etats participent par la suite à ce processus, selon qu'il conviendra, UN وإذ ترى أن اشتراك الدول اﻷخرى في نهاية اﻷمر في هذه العملية، حسب الاقتضاء، يمكن أن يكون مفيدا،
    Les contributions des États parties ou signataires qui ne sont pas membres de l'Organisation des Nations Unies sont fixées selon le barème en vigueur, ajusté de la même manière, qui est appliqué pour déterminer les contributions de ces États aux activités auxquelles ils participent. UN ويتحدد اشتراك الدول الأطراف أو الموقعة غير الأعضاء في الأمم المتحدة على أساس الجدول المنقح المماثل الساري لتحديد هذا النصيب في الأنشطة التي تشترك فيها.
    S'agissant des efforts de lutte contre la crise alimentaire mondiale, le Gouvernement vénézuélien a proposé que les États participent plus directement à la chaîne de production alimentaire afin de réduire les coûts et de promouvoir la production nationale. UN 43 - وفيما يختص بالجهود الرامية إلى مكافحة الأزمة الغذائية العالمية، اقترحت حكومته اشتراك الدول بصورة مباشرة أكثر من ذي قبل في سلسلة إنتاج الأغذية من أجل تقليل التكاليف وتشجيع الإنتاج الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد