ويكيبيديا

    "اشترك فيها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec la participation
        
    • ont participé
        
    • à l'intention
        
    • dans lesquelles
        
    • intention de
        
    • réunissant
        
    • participation de
        
    • auquel participent
        
    • ont pris
        
    Pour sensibiliser l'opinion à l'incompatibilité de ces mutilations avec les enseignements de l'islam, des campagnes ont été conduites avec la participation de plusieurs imams. UN وللتوعية بتعارض تلك الممارسة مع تعاليم الإسلام، نظمت حملات اشترك فيها عديد من الأئمة.
    Il a également relevé que plusieurs séminaires tenus récemment avec la participation de différents experts internationaux, avaient été consacrés à des questions relatives au génome humain. UN وأشار أيضاً إلى أنه عُقدت مؤخراً حلقات دراسية عديدة بشأن قضايا تتعلق بالمجين البشري، اشترك فيها خبراء دوليون عديدون.
    À ce jour, plus de 600 expéditions et programmes d'aventure outre-mer, auxquels ont participé plus 12 000 jeunes, ont été organisés. UN وقد نظم حتى اﻵن أكثر من ٦٠٠ حملة خارجية وبرنامج للمغامرات اشترك فيها أكثر من ٠٠٠ ١٢ شخص.
    Réunions d'information organisées dans les 13 districts à l'intention de 500 membres de la société civile UN اجتماع توعية عامة نظمت في جميع المقاطعات الـ 13 اشترك فيها 500 عضو من المجتمع المدني
    menées Nombre d'enquêtes dans lesquelles des directeurs de programme ont été associés en tant que témoins ou mis en cause UN التحقيقات التي اشترك فيها المديرون بوصفهم شهودا أو موضوعا للتحقيق
    La nouvelle de son décès aurait provoqué une manifestation de protestations réunissant un grand nombre de villageois qui exigeaient des sanctions contre les policiers en cause. UN وقيل إن خبر وفاته أدى إلى انطلاق مظاهرة احتجاج اشترك فيها عدد كبير من سكان القرية الذين طالبوا بمعاقبة أفراد الشرطة المتسببين في وفاته.
    Chaque année a lieu un concours national de dissertation sur les droits de l'homme auquel participent les élèves des établissements d'enseignement secondaire du premier cycle; environ 840 000 élèves s'y sont inscrits en 2007. UN وتُعقد كل سنة المسابقة الوطنية في كتابة المقالات عن حقوق الإنسان لطلاب المرحلة الأولى من التعليم الثانوي، وقد اشترك فيها نحو 000 840 طالب في السنة المالية 2007.
    — Des élections se sont tenues avec la participation de 2,4 millions de citoyens; UN * إجراء الانتخابات، التي اشترك فيها مليونان و ٠٠٤ ألف مواطن؛
    Le Centre d'information des Nations Unies de Dakar a tenu une réunion analogue, avec la participation de l'Ambassadeur d'Israël au Sénégal. UN ونظم مركز الأمم المتحدة للإعلام في داكار إحاطة إعلامية مماثلة اشترك فيها سفير إسرائيل لدى السنغال.
    Pour préparer le Congrès, l'UNESCO a organisé cinq réunions régionales en 1990 et 1991 avec la participation de plus de 130 spécialistes de 85 pays et organisations internationales. UN ونظمت اليونسكو، في معرض الاستعداد لهذا المؤتمر، خمسة اجتماعات اقليمية في عامي ١٩٩٠ و ١٩٩١ اشترك فيها ما يزيد على ١٣٠ خبيرا من ٨٥ بلدا ومنظمة دولية.
    Pour préparer le Congrès, l'UNESCO a organisé cinq réunions régionales en 1990 et 1991 avec la participation de plus de 130 spécialistes de 85 pays et organisations internationales. UN ونظمت اليونسكو، في معرض الاستعداد لهذا المؤتمر، خمسة اجتماعات اقليمية في عامي ١٩٩٠ و ١٩٩١ اشترك فيها ما يزيد على ١٣٠ خبيرا من ٨٥ بلدا ومنظمة دولية.
    Entre 2000 et 2003, les directeurs du Programme des centres d'amitié ont géré 537 programmes auxquels ont participé 723 019 personnes; UN وفي الفترة بين عامي 2000 و 2003، اضطلع مدير البرنامج بإدارة 537 برنامجا اشترك فيها 019 723 مشتركا.
    En 2001, quatre cours ont été organisés et 200 membres, représentant quatre missions, y ont participé. UN وقد نظمت أربع دورات تدريبية في مجال الشراء في عام 2001، اشترك فيها 200 موظف من أربع بعثات مختلفة.
    Quelque 880 personnes ont participé à ces activités. UN وحضر هذه الأنشطة أو اشترك فيها نحو 880 شخصا.
    Le PNUCID a aussi organisé cinq stages de formation aux méthodes d'enquête à l'intention de 140 enquêteurs et fonctionnaires des services juridiques de 24 États. UN ونظم البرنامج أيضا خمس حلقات تدريب على التحريات اشترك فيها ٠٤١ من موظفي التحري وموظفي الجهاز القضائي في ٤٢ دولة.
    Mille six cours de formation ont été organisés à l'intention du personnel des institutions; ils ont été suivis par 10 027 personnes. UN وبالنسبة للعاملين على الصعيد المؤسسي تم تقديم 006 1 دورات تدريبية اشترك فيها 027 10 مساعداً.
    Il apparaît, dans le dossier des réponses, que l'État partie a simplement fait parvenir des exemplaires de deux rapports d'enquête de la police nationale sur les activités criminelles dans lesquelles M. Terán Jijón avait été impliqué, comprenant les déclarations qu'il avait faites le 12 mars 1986 au sujet de sa participation à ces activités. UN ويبدو من ملف المتابعة أن كل ما قامت به الدولة الطرف هو أنها أرسلت نسخة من تقريري الشرطة الوطنية عن التحقيق في الجرائم التي اشترك فيها السيد تيران خيخون، بما في ذلك الأقوال التي أدلى بها في 12 آذار/مارس 1986 بشأن اشتراكه في الجرائم.
    Il apparaît, dans le dossier des réponses, que l'État partie a simplement fait parvenir des exemplaires de deux rapports d'enquête de la police nationale sur les activités criminelles dans lesquelles M. Terán Jijón avait été impliqué, comprenant les déclarations qu'il avait faites le 12 mars 1986 au sujet de sa participation à ces activités. UN ويبدو من ملف المتابعة أن كل ما قامت به الدولة الطرف هو أنها أرسلت نسخة من تقريري الشرطة الوطنية عن التحقيق في الجرائم التي اشترك فيها السيد تيران خيخون، بما في ذلك الأقوال التي أدلى بها في 12 آذار/مارس 1986 بشأن اشتراكه في الجرائم.
    Au niveau national, un atelier de formation sur le ciblage des investisseurs a eu lieu en Éthiopie du 24 au 26 septembre 2008, réunissant 22 collaborateurs d'organismes régionaux de promotion des investissements. UN وعلى الصعيد الوطني، نُظِّمَت في إثيوبيا في الفترة من 24 إلى 26 أيلول/سبتمبر 2008 حلقة تدريبية تناولت موضوع استهداف الجهات المستثمرة، وقد اشترك فيها 22 شخصاً من المكاتب الإقليمية لتشجيع الاستثمار.
    49. Après un débat de procédure auquel participent Mme Higgins, Mme Evatt, M. El Shafei, M. Bruni Celli et M. Francis, le Président invite les représentants d'institutions présents à la séance du Comité à s'exprimer sur la proposition figurant dans le paragraphe 12 de la note du secrétariat concernant les méthodes de travail du Comité. UN ٩٤- بعد مناقشة إجرائية اشترك فيها كل من السيدة هيغينز، والسيدة ايفات، والسيد الشافعي، والسيد بروني سيلي، والسيد فرانسيس، دعا الرئيس ممثلي المؤسسات الذين حضروا جلسة اللجنة إلى إبداء آرائهم بشأن الاقتراح الوارد في الفقرة ٢١ من مذكرة اﻷمانة حول أساليب عمل اللجنة.
    Après un long débat auquel ont pris part un certain nombre de représentants l'amendement proposé a été retiré. UN وبعد مناقشة مطولة اشترك فيها عدد من الممثلين سحب التعديل المقترح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد