Pour donner suite à ces demandes, le Secrétariat a entrepris une étude des partenariats et des réseaux existant dans les domaines de la science et de la technique au service du développement. | UN | واستجابة لذلك اضطلعت الأمانة بدراسة عن إقامة الشركات والشبكات في مجال العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية. |
Conformément à ces recommandations, le Secrétariat a entrepris diverses activités visant à promouvoir le tourisme et le commerce électronique en général dans les pays en développement. | UN | وطبقا للتوصيات، اضطلعت الأمانة بأنشطة متنوعة استهدفت بشكل عام تعزيز السياحة الإلكترونية والتجارة الإلكترونية في البلدان النامية. |
5. Malgré ces difficultés, le Secrétariat a mené à bien plusieurs activités présentant un intérêt pour le Plan d'application de Johannesburg. | UN | وبالرغم من هذه الصعوبات، اضطلعت الأمانة بالعديد من الأنشطة المتصلة بخطة تنفيذ نتائج قمة جوهانسبرج. |
89. À l'occasion de l'établissement des programmes de publications officielles pour les exercices biennaux 2000-2001 et 2002-2003, le secrétariat a procédé à un réexamen approfondi de ses publications. | UN | 89 - وفي سياق إعداد برامج المنشورات الرسمية لفترتي السنتين 2000-2001 و2002-2003، اضطلعت الأمانة العامة باستعراض وتقييم شاملين لمنشوراتها. |
Dans le cadre de la mise en oeuvre de cette décision, le Secrétariat a entrepris plusieurs activités qui sont décrites dans le document UNEP/CHW.8/3. | UN | وفي غضون عملية تنفيذ المقرر، اضطلعت الأمانة بعدد من الأنشطة يرد وصفها في الوثيقة UNEP/CHW.8/3. |
En 2011, le Secrétariat a entrepris trois activités au titre des sous-composantes du Programme Tous ACP concernant les bourses de produits de base et le financement des chaînes d'approvisionnement: | UN | وفي عام 2011، اضطلعت الأمانة بثلاثة أنشطة في إطار المكونات الفرعية لبرنامج السلع الزراعية السالف الذكر المتعلقة ببورصات السلع الأساسية وبتمويل سلاسل الإمدادات. |
Depuis la dixième réunion de la Conférence des Parties, le Secrétariat a entrepris un certain nombre d'activités aux niveaux international et régional en coopération avec des organisations internationales et non gouvernementales. | UN | 3 - ومنذ الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف، اضطلعت الأمانة بعدد من الأنشطة التعاونية مع منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية على الصعيدين الدولي والإقليمي على حد سواء. |
35. Depuis la onzième session de la Conférence, le Secrétariat a entrepris des projets visant à renforcer les capacités d'offre des pays en développement et à accroître leur compétitivité. | UN | 35- ومنذ عقد الدورة الحادية عشرة للأونكتاد، اضطلعت الأمانة بمشاريع لبناء القدرات ترمي إلى تعزيز القدرات التوريدية للبلدان النامية وتحسين قدرتها التنافسية. |
Depuis la dixième réunion de la Conférence des Parties, le Secrétariat a entrepris un certain nombre d'activités aux niveaux international et régional en coopération avec des organisations internationales et non gouvernementales (voir UNEP/CHW/OEWG.8/INF/20). | UN | 3 - منذ الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف، اضطلعت الأمانة بعدد من الأنشطة التعاونية مع منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية على الصعيدين الدولي والإقليمي (انظر الوثيقة UNEP/CHW/OEWG.8/INF/21). |
Conformément à la demande présentée dans la décision RC-4/1, le Secrétariat a entrepris un examen des processus actuels de réglementation des produits chimiques afin de déterminer leur correspondance aux définitions de l'article 2 de la Convention pour les produits chimiques interdits ou strictement réglementés. | UN | 6 - وعملاً بالطلب الوارد في المقرر ا ر - 4/1، اضطلعت الأمانة باستعراض للعمليات التنظيمية الحالية للمواد الكيميائية، بغية تحديد علاقتها بتعريفي المواد الكيميائية المحظورة أو المقيدة بشدة الواردين في المادة 2 من الاتفاقية. |
9. le Secrétariat a mené d'autres activités de coordination avec diverses organisations internationales. | UN | 9- اضطلعت الأمانة بأنشطة تنسيق أخرى مع منظمات دولية شتّى. |
11. le Secrétariat a mené d'autres activités de coordination avec diverses organisations internationales. | UN | 11- اضطلعت الأمانة بأنشطة تنسيق أخرى مع منظمات دولية مختلفة. |
Durant la période 2004 - 2006, le Secrétariat a mené un grand nombre d'activités de coopération avec des organisations aux niveaux international et régional. | UN | 5 - اضطلعت الأمانة أثناء فترة السنتين 2004 - 2006 بأنشطة تعاونية كبيرة مع منظمات على المستويين الدولي والإقليمي. |
4. Pendant l'intervalle entre la troisième et la quatrième réunions du Comité, le secrétariat a procédé à un examen des déclarations de conflit d'intérêts soumises par les membres du Comité. | UN | 4 - وخلال فترة ما بين الدورات أي بين الاجتماعين الثالث والرابع للجنة، اضطلعت الأمانة بعملية استعراض لإعلانات تضارب المصالح المقدمة من أعضاء اللجنة. |
Conformément à la résolution 58/257 de l'Assemblée générale appelant à la réforme de la catégorie du Service mobile, le secrétariat a procédé à un examen d'ensemble des besoins en effectifs civils passés et prévus et des stratégies utilisées au fil des années pour répondre aux besoins spécifiques des opérations de maintien de la paix. | UN | 40 - واستجابة لقرار الجمعية العامة 58/257 الذي يدعو إلى إصلاح فئة الخدمة الميدانية، اضطلعت الأمانة العامة باستعراض شامل للاحتياجات السابقة والمتوقعة من الموظفين المدنيين واستراتيجيات التوظيف التي استخدمت على مر الزمن تلبية لاحتياجات حفظ السلام المحددة. |
le secrétariat a joué un rôle pivot dans la coordination des négociations et l'adoption de la Convention et, plus récemment, dans la promotion de sa ratification par les pays membres des Nations Unies et sa mise en oeuvre. | UN | اضطلعت الأمانة بدور محوري في تنسيق المفاوضات واعتماد الاتفاقية كما اضطلعت بهذا الدور مؤخرا فيما يتعلق بتصديق الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الاتفاقية، وتنفيذها. |
45. Étant donné que le volume des pages à traduire dépassait les capacités de traduction internes et même, de plus en plus, les capacités d'absorption des bureaux extérieurs de l'UNODC, et compte tenu des problèmes rencontrés sur les plans de la cohérence et de la qualité des produits finals, le secrétariat a lancé un appel d'offres pour des services de traduction complets. | UN | 45- وبالنظر إلى حجم الاحتياجات من الترجمة الذي تجاوز القدرات الاستيعابية المتاحة داخلياً، وكذلك تجاوز بقدر متزايد القدرةَ الاستيعابية للمكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة، وبالنظر أيضاً إلى المشاكل التي وُوجهت فيما يخص اتِّساق وجودة المنتجات النهائية، اضطلعت الأمانة بعملية التماس تقديم عطاءات لتوفير خدمات شاملة في مجال الترجمة. |
Pour y faire face, le secrétariat a exécuté un certain nombre d'activités visant à renforcer les capacités statistiques de ses États membres pour leur permettre de prendre des décisions en connaissance de cause et de suivre les progrès accomplis vers la réalisation des OMD et autres objectifs de développement. | UN | ولمعالجة هذه المشكلة اضطلعت الأمانة بعدد من الأنشطة الرامية إلى تعزيز القدرات الإحصائية للدول الأعضاء من أجل إثراء عملية اتخاذ القرارات، فضلاً عن متابعة التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأخرى. |
L'un des principaux intérêts de POLYDAT est de permettre les évaluations de ressources. À cet égard, le secrétariat a effectué en 1999 un examen systématique de la base de données, y compris une analyse critique des informations et données qu'elle contient. | UN | ومن الاستخدامات الهامة لــ " بوليدات " ، إجراء تقييمات للموارد، وخلال عام 1999 اضطلعت الأمانة في هذا الشأن باستعراض منتظم لهذه القاعدة، مما تضمن إجراء تحليل حرج للمعلومات والبيانات التي تشملها. |
34. En 2009, le secrétariat a poursuivi le développement du portail sur la labellisation développement durable en menant les activités suivantes: | UN | 34- وفي عام 2009، اضطلعت الأمانة بالأنشطة التالية فيما يتصل بتطوير بوابة مطالبات الاستدامة: |
Lorsqu'un correspondant national aurait été nommé, le secrétariat s'acquitterait de cette tâche en collaboration avec lui. | UN | ومتى عيّن أحد المراسلين، اضطلعت الأمانة بهذه المهمة متعاونة مع ذلك المراسل. |
le secrétariat a réalisé des activités dans le cadre d'un projet sur le renforcement des capacités pour la diversification et un développement fondé sur les produits de base, financé par le Compte de l'ONU pour le développement. | UN | وقد اضطلعت الأمانة بأنشطة في إطار مشروع الحساب الإنمائي في الأمم المتحدة لبناء القدرة على التنويع وتحقيق التنمية القائمة على السلع الأساسية. |