ويكيبيديا

    "اضطُلع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont été menées
        
    • ont été entreprises
        
    • a été réalisé
        
    • a été effectuée
        
    • mis
        
    • ont été prises
        
    • eu lieu
        
    • ont été réalisées
        
    Ces activités ont été menées au moyen de programmes nationaux ou au titre de la coopération bilatérale ou multilatérale. UN وقد اضطُلع بتلك الأنشطة بواسطة برامج وطنية أو من خلال التعاون الثنائي أو المتعدد الأطراف.
    55. Afin de consacrer ces objectifs plusieurs actions ont été menées: UN 55- وبغية تكريس هذه الأهداف، اضطُلع بالعديد من الإجراءات:
    Des réformes de cet ordre ont été entreprises dans la plupart des pays d'Afrique subsaharienne depuis le début des années 80. UN وقد اضطُلع باصلاحات من هذا الطابع في معظم افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى منذ أوائل الثمانينات.
    Des activités ont été entreprises dans la plupart des domaines visés, qui vont parfois au-delà des demandes spécifiques figurant dans la résolution. UN وقد اضطُلع بأنشطة في غالبية المجالات التي أشير إليها، بما يتجاوز في بعض الأحيان الطلبات المحددة الواردة في القرار.
    Ce travail a été réalisé conjointement non seulement avec les contractants, mais aussi avec d'éminents scientifiques et des programmes internationaux de recherche pertinents, notamment l'Inventaire des ressources biologiques de la mer. UN لقد اضطُلع بهذا العمل ليس فقط بالتعاون مع الجهات المتعاقدة، ولكن بالتعاون أيضا مع كبار العلماء وبرامج البحوث الدولية ذات الصلة، بما في ذلك تعداد الحياة البحرية.
    Une enquête régionale sur la production et la consommation de substances nocives pour la couche d'ozone a été effectuée aux fins d'examiner les dangers que présente l'activité industrielle pour l'environnement. UN ولمعالجة المخاطر الصناعية بالنسبة للبيئة اضطُلع بدراسة استقصائية إقليمية ﻹنتاج واستهلاك المواد الضارة لطبقة اﻷوزون.
    Le Président Cardoso avait rappelé notamment que le plan Marshall avait été mis en oeuvre pour reconstruire l'Europe d'après guerre. UN وقد أشار الرئيس كاردوزو إلى مشروع مارشال، الذي اضطُلع به لمساعدة أوروبا في فترة ما بعد الحرب.
    Sur la base de ces besoins tels que redéfinis et actualisés, les mesures suivantes ont été prises afin de mettre en oeuvre de nouveaux arrangements d'appui. UN واستنادا إلى هذه الاحتياجات المحددة والدقيقة والمستكملة، اضطُلع بالأنشطة التالية لوضع ترتيبات الدعم المناسبة.
    288e séance Le Président fait une déclaration concernant un nombre d'activités qui ont eu lieu depuis la séance précédente du Comité. UN الجلسة 288 أدلى رئيس اللجنة ببيان تناول عدداً من الأنشطة التي اضطُلع بها منذ الجلسة السابقة للجنة.
    Les activités suivantes ont été réalisées en 2012: UN وقد اضطُلع بالأنشطة التالية في عام 2012:
    Pour assurer aussi une meilleure éducation, les activités ci-dessous ont été menées ces dernières années : UN ولتعزيز تعليم الفتيات، اضطُلع بالأنشطة التالية خلال السنوات القليلة الماضية:
    Diverses activités ont été menées à bien pour les élections parlementaires de 2009. UN اضطُلع بأنشطة شتى للإعداد للانتخابات البرلمانية لعام 2009.
    Des campagnes visant à sensibiliser les communautés et les dirigeants religieux ont été menées dans plusieurs États, notamment le Cameroun, le Congo et Maurice. UN كما اضطُلع بحملات لتوعية المجتمع والقادة الدينيين في عدة دول، بما فيها موريشيوس، والكاميرون، والكونغو.
    De 2009 à 2011, de telles activités ont été menées à bien dans 42 pays. UN وقد اضطُلع بتلك الأنشطة، في الفترة ما بين عامي 2009 و2011، في 42 بلداً.
    Ces activités ont été menées en étroite collaboration avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme et plus particulièrement avec son unité antidiscrimination. UN وقد اضطُلع بهذه الأنشطة بتعاون وثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبصورة أخص مع وحدتها المعنية بمكافحة التمييز.
    Des activités de mobilisation similaires ont été entreprises dans d'autres régions. UN 10 - وقد اضطُلع بأنشطة دعوة مماثلة في مناطق أخرى.
    Cinq missions ont été entreprises en un an, soit le même nombre que pendant la période 2006-2007. UN وقد اضطُلع بخمس بعثات في سنة واحدة مقارنةً بما مجموعه خمس بعثات خلال فترة السنتين 2006-2007.
    54. Durant la période considérée, des activités promotionnelles ont été entreprises pour la Banque de connaissances sur l'assistance technique de l'ONUDI. UN 54- اضطُلع أثناء الفترة المستعرَضة بأنشطة ترويجية تتعلق بمصرف اليونيدو للمعارف المتعلقة بالمساعدة التقنية.
    En ma qualité de Président de la Conférence du désarmement et par votre intermédiaire, Monsieur le Secrétaire général, je tiens à remercier chaleureusement les sept Coordonnateurs pour l'important travail qui a été réalisé sous leur direction particulièrement éclairée. UN وإنني أورد، بصفتي رئيس مؤتمر نزع السلاح أن أوجه عن طريقكم، يا سيادة الأمين العام، شكري البالغ لجميع المنسقين السبعة على الأعمال الهامة التي اضطُلع بها تحت توجيههم المتسم بمهنية رفيعة.
    En raison de l'affinité entre les problèmes concernant le droit à la vie et le droit à l'intégrité physique, et aussi parce que les deux rapporteurs spéciaux avaient été invités par le Gouvernement colombien, la mission a été effectuée conjointement avec le Rapporteur spécial sur la question de la torture, M. Nigel S. Rodley. UN ونظرا إلى التشابه بين المشكلات المتعلقة بالحق في الحياة والحق في السلامة البدنية، وكذلك بحكم أن كلا المقررين الخاصين كانا قد تلقيا دعوات من حكومة كولومبيا لزيارة البلد، اضطُلع بهذه البعثة بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، السيد نايجل س. رودلي.
    L'accord au titre duquel s'effectuaient ces travaux a été mis à jour pour harmoniser les procédures et accroître leur efficacité; l'objectif est d'obtenir que tous les pays appliquent cet accord et un projet d'accord mondial est à l'étude. UN وقد استُكمل الاتفاق الذي اضطُلع بهذا العمل في إطاره بهدف تبسيط اﻹجراءات وزيادة كفاءتها؛ وتبذل المساعي حاليا إلى تطبيقه عالميا، حيث يجري النظر في مقترح يتعلق بإبرام اتفاق عالمي بهذا الصدد.
    Un certain nombre d'initiatives ont été prises depuis quelques années pour accorder des allégements aux pays qui sont très lourdement endettés. UN ولقد اضطُلع ببعض المبادرات منذ عدة سنوات من أجل تخفيف الأعباء على البلدان الغارقة في الديون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد